《宋史·刘谦传》原文及翻译
|
| 宋史 原文: 刘谦, 博州堂邑人。曾祖直, 以纯厚闻于乡党, 里有盗其衣者, 置不问。州将廉知, 俾人故窃其衣, 亦不诉理, 即召诘前盗衣者, 俾还之。直绐云:“衣乃自以遗少年, 非窃也。”州将义之, 赐以金帛, 不受而去。父仁罕, 轻侠自任。五代末, 寇盗充斥, 仁罕率众断澶州浮桥以溃贼, 因诱获数十人, 出刍粟给官军。补内黄镇将。尝因事至酒家.遇群寇暴集, 以计悉枭其首。 谦少感概, 不拘小节。初诣岭表省父, 仁罕资以金帛, 令北归行商。还堂邑旧墅, 尝为乡里恶少所辱, 谦不胜怒, 殴杀之。亡命京师, 遂应募从军。补卫士, 稍迁内殿直都知。至道初, 真宗升储邸。增补宫卫, 太宗御坐, 亲选诸校, 授谦东宫亲卫都知.赐袍笏、靴带、器币。真宗即位, 擢授洛苑使。谦起行伍, 不乐禁职, 求换秩, 改殿前左班指挥使。上幸大名, 至北苑, 属谦有疾, 遣归将护, 谦恳请从行。既俾其二子随侍, 仍挟尚医以从, 御厨调膳以给之。疾瘳, 毁所服鞍勒以遗中使, 上闻, 赐白金二百两。驾还, 改捧日左厢都指挥使。时高翰为天武左厢都校, 有卒负债杀人, 瘗尸翰营中, 累日, 发土得之。上怒翰失检察, 执见于便殿。谦即前奏:“翰职在巡逻及阅教诸军, 不时在营, 本营事宜责之军头。”上为释翰罪。 先是, 谦久权殿前都虞候, 俄擢曹璨正授, 谦颇形慨叹。至是, 璨副马军, 而升谦领禁卫焉。河北屯兵, 常以八月给冬衣。谦上言边城早寒, 请给以六月, 后以为例。无何, 以足疾求典郡, 上召见, 敦勉之。 (《宋史?刘谦传》卷二百七十五) 译文: 刘谦, 是博州堂邑人。曾祖名直, 因纯朴敦厚在乡里闻名, 乡间有偷窃他衣服的人, 刘直置之不理。州中的将官廉知, 让人故意偷他的衣服, 也不申诉理会, 于是将官召见诘问先前偷衣服的人, 让他归还。刘直欺骗(将官)说:“衣服本是我自己用来送给年轻人的, 不是他偷窃的。”州中的将官认为他仁义, 赏赐给他钱财和锦帛, 刘直不接受而离开了。刘谦的父亲名仁罕, 以轻生重义而急人之难为己任。五代末期, 强盗窃贼到处都有, 刘仁罕带领大家砍断澶州的浮桥来使窃贼溃散, 趁机诱捕抓获几十人, 拿出粮草供给官军。补职为内黄镇将。曾经因为有事到酒家, 遇见许多盗寇突然集中, 用计谋把他们全部斩首, 带着首级拜见西京留守向拱, 补职为汜水镇将, 不久做散都头。宋朝初年, 升任许州龙卫副指挥使。适逢国家的军队征讨广南, 做前锋。回家, 改任同州都校, 去世。 刘谦年轻时情感激昂而且有气概, 不拘泥小节。起初到岭外探望父亲, 刘仁罕用钱财和锦帛来资助他, 让他往北回家经商。回到堂邑的老宅, 曾经被乡里的坏小子欺辱, 刘谦忍受不住愤怒, 打死他。逃命到京城, 于是应征入伍, 补职为卫士, 逐渐升任内殿直都知。至道初年, 宋真宗让原来的储宫升格, 增补宫中护卫, 亲自选定各个校官, 授予刘谦西头供奉官、东宫亲卫都知, 赐给袍笏、靴带、器币。真宗登基, 提拔刘谦为洛苑使。刘谦出身行伍, 不喜欢宫禁中职位, 请求调换岗位, 改任殿前左班指挥使。咸平初年, 升任御前忠佐马步军都军头, 领衔勤州刺史, 加爵殿前右班都虞侯。皇上出巡大名, 到北苑, 随从刘谦有�。噬洗蚍⑺丶也⑴山倩だ�, 刘谦恳切请求跟从同行。让他的两个儿子随行侍奉, 还带着好医生来跟从, 御用厨师调剂膳食来供给他。病好了, 拆卸所用的马具来送给中使, 皇上听说后, 赏赐二百两白金。皇上还朝, 改任捧日左厢都指挥使, 领衔本州团练使。咸平四年, 升任捧日、天武四厢都指挥使, 领衔本州防御使, 代理殿前都虞侯。 当时高翰担任天武左厢都校, 有士兵欠下债务杀人, 在高翰营中埋下尸首, 几天后, 挖掘土地找到尸首。皇上怒斥高翰有失检察, 抓到便殿召见。刘谦于是上前禀奏道:“翰职责在于巡逻和检视教导各路大军, 不是常常在军营, 本营的事应该问责军队的头领。”皇上因此免除了高翰的罪�!� 景德年初, 加爵侍卫马军都虞侯, 改任领衔浔州防御使, 不久代理步军都指挥使。第二年冬, 依制授予殿前副都指挥使、振武军节度。在这之前, 刘谦长时间代理殿前都虞侯, 不久提拔为曹璨正授, 刘谦显出非常有感触而叹息的样子。到这时, 王璨担任骑兵的副统领, 而升任刘谦统领禁卫。在黄河以北驻军, 常常在八月供给冬衣。刘谦向上报告边塞城关冷得早, 请求在六月供给冬衣, 后来以此为条例。不久, 因为脚部疾病请求督察郡中, 皇上召见他, 劝勉他。
相关练习:《宋史·刘谦传》阅读练习及答案 |
|