屈原《湘夫人》原文和翻译
| | 原文: 帝子降兮北渚, 目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风, 洞庭波兮木叶下。白薠兮骋望, 与佳期兮夕张。鸟萃兮蘋中, 罾何为兮木上?沅有芷兮澧有兰, 思公子兮未敢言。荒忽兮远望, 观流水兮潺湲。 麇何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋, 夕济兮西澨。闻佳人兮召予, 将腾驾兮偕逝。筑室兮水中, 葺之兮荷盖。荪壁兮紫坛, *(原为:采+匚的反方向)芳椒兮成堂。桂栋兮兰橑, 辛夷楣兮药房。罔薜荔兮为�。ㄞ≠饧日�。白玉兮为镇, 疏石兰兮为芳。芷葺兮荷屋, 缭之兮杜衡。合百草兮实庭, 建芳馨兮庑门。九嶷缤兮并迎, 灵之来兮如云。 捐余袂兮江中, 遗余褋兮澧浦。搴汀洲兮杜若, 以遗兮远者。时不可兮骤得, 聊逍遥兮容与。 译文: 湘夫人降落在北洲之上, 极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉, 洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望, 与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香, 思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方, 只见江水啊缓缓流淌。 麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?清晨我打马在江畔奔驰, 傍晚我渡到江水西旁。我听说湘夫人啊在召唤着我, 我将驾车啊与她同往。我要把房屋啊建筑在水中央, 还要把荷叶啊盖在屋顶上。荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。桂木作栋梁啊木兰为桁椽, 辛夷装门楣啊白芷饰卧房。编织薜荔啊做成帷幕, 析开蕙草做的幔帐也已支张。用白玉啊做成镇席, 各处陈设石兰啊一片芳香。在荷屋上覆盖芷草, 用杜衡缠绕四方。汇集各种花草啊布满庭院, 建造芬芳馥郁的门廊。九嶷山的众神都来欢迎湘夫人, 他们簇簇拥拥的象云一样。 我把那衣袖抛到江中去, 我把那单衣扔到澧水旁。我在小洲上啊采摘着杜若, 将用来馈赠给远方的姑娘。美好的时光啊不可多得, 我姑且悠闲自得地徘徊游逛。
|
|