《明史·夏言传》原文及翻译
|
| 明史 原文: 夏言, 字公瑾, 贵溪人。言举正德十二年进士, 授兵科给事中。及居言路, 謇谔自负。世宗嗣位, 疏言:“正德以来, 壅蔽已极。今陛下维新庶政, 请日视朝后, 御文华殿阅章疏, 召阁臣面决。或事关大利害, 则下廷臣集议。圣意所予夺, 亦必下内阁议而后行, 绝雍蔽矫诈之弊。”帝嘉纳之。奉诏核亲军及京卫冗员, 汰三千二百人, 复条九事以上。辇下为肃清。嘉靖初, 言出按庄田, 悉夺还民产。劾中官赵霦, 疏凡七上。请改后宫负郭庄田为亲蚕厂、公桑园, 一切禁戚里求请及河南、山东奸人献民田王府者。庄奉夫人弟邢�:�, 传旨授锦衣世千户, 言力争不可。诸疏率谔谔, 为人传诵。屡迁兵科都给事中。勘青羊山平贼功靠, 论奏悉当。副使牛鸾获贼中交通名籍, 言请毁之以安众心。七年, 调吏科。当是时, 帝锐意礼文事。以天地合祀非礼, 欲分建二郊, 并日月而四。大学士张孚敬不敢决, 帝卜之太祖亦不吉, 议且寝。会言上疏请帝亲耕南郊, 后亲蚕北郊, 为天下倡。帝以南北郊之说, 与分建二郊合, 令孚敬谕旨, 言乃请分祀天地。廷臣持不可, 孚敬亦难之, 詹事霍韬诋尤力。帝大怒, 下韬狱。降玺书奖言, 赐四品服俸, 卒从其请。言自是大蒙帝眷。孚敬颐指百僚, 无敢与抗者, 言独不为下。孚敬乃大害言宠, 言亦怨孚敬骤用彭泽为太常卿不右己, 两人遂有隙。言抗疏劾孚敬。孚敬疏辨求去。帝顾诸人厚, 为两解之。帝欲辑郊礼为成书, 擢言侍读学士, 充纂修官, 直经筵日讲。言又赞帝更定文庙祀典, 帝益喜。言眉目疏朗, 音吐弘畅, 不操乡音。每进讲, 帝必目属, 欲大用之。孚敬忌弥甚, 遂构言, 下言法司。已, 帝觉孚敬曲, 乃罢之而释言。八月, 进言礼部左侍郎。逾月, 代李时为本部尚书。去谏官未浃岁拜六卿, 前此未有也。 (选自《明史》, 有删改) 译文: 夏言, 字公谨, 贵溪人。夏言考中正德十二年的进士, 授予兵科给事中的官职。等他做了言官之后, 正直敢言, 非常自负。明世宗即位, 他上书说:“正德年间以来, 上下消息不通已到极点。现在陛下刚开始处理各项政务, 请每天上朝后, 驾临文华殿批阅奏章, 召内阁大臣一起决断。有的事情事关重大, 就交给大臣们一起商议。陛下所作出的取舍, 也一定要经过内阁商议后再施行, 这样可杜绝被人蒙骗或弄虚作假的弊病。”皇帝高兴地接受了他的建议。夏言奉诏查验亲军以及京城卫队多余的官员, 裁减了三千二百人, 又上奏了九件事。皇帝身边无用的人被肃清了。嘉靖初期, 夏言出京巡查庄田, 把被官府夺取的田产全部还给了百姓。弹劾宦官赵霦, 奏折共上了七次。又请求改后宫的近郊庄田为亲蚕厂、公桑园, 禁止一切内亲的求请以及河南、山东献民田给王府的奸民。庄奉夫人的弟弟邢�:�, 朝廷传旨授给他锦衣世千户, 夏言极力抗争, 认为这样不可以。在各类奏章中, 他都说话耿直, 被人们传诵。多次升任到兵科都给事中。他又考核了平定青羊山贼寇的官员的功罪, 他的意见都非常恰当。副使牛鸾缴获了贼人间相互勾通的名单, 夏言请求把它毁了来安抚众人。嘉靖七年, 夏言调任吏部。这时候, 皇帝锐意改革文礼方面的事。皇帝认为天地一起祭祀不合礼法, 打算分别在城郊修建两个祭坛, 和日、月祭坛总共是四个。大学士张孚敬不敢决断, 皇帝向明太祖占卜也是不吉, 这个决定就搁下了。恰逢夏言上奏章请求皇帝到南郊亲自耕地, 皇后到北郊亲自养蚕, 为天下人做表率。皇帝认为南北郊的说法, 和分建天地二郊的想法相符, 下令让张孚敬宣旨, 夏言于是请求分开祭祀天地。朝臣认为不可, 张孚敬也不同意, 詹事霍韬反对得最厉害。皇帝大怒, 把霍韬关进监狱。并下旨奖励夏言, 赐给他四品的俸禄, 最终同意了他的请求。夏言从此很受皇帝恩宠。张孚敬对百官颐指气使, 百官不敢与他对抗, 唯独夏言不肯居于张孚敬的下风。张孚敬于是非常嫉恨夏言受到皇帝的宠幸, 夏言也怨恨张孚敬破格重用彭泽任太常卿, 而不尊敬自己, 两人于是有了隔阂。夏言公开上疏弹劾张孚敬, 张孚敬上疏辩解并请求离职。皇帝对他们几个都很看重, 为他们两人化解矛盾。世宗想把郊祭之礼编成一书, 提拔夏言为侍读学士, 担任纂修官, 叫他每天到经筵前讲论。夏言又帮助世宗重新制定了文庙的祭祀典礼, 世宗更加高兴。夏言眉目清朗, 声音洪亮、流畅, 不说家乡话。每次到经筵讲论, 世宗都盯住他看, 想要重用他。张孚敬更加忌恨, 于是诬陷夏言, 把夏言交司法部门处理。不久, 皇帝发觉张孚敬理亏, 就将他罢免, 释放了夏言。八月, 提升夏言任礼部左侍郎。一月后, 接替李时任礼部尚书。他离开谏官职位不满一年就官拜六卿, 是以前没有过的事。
相关练习:《明史·夏言传》阅读练习及答案 |
|