白居易《琵琶行》原文及翻译
|
| 白居易 原文: 元和十年, 予左迁九江郡司马。明年秋, 送客湓浦口, 闻舟中夜弹琵琶者, 听其音, 铮铮然有京都声。问其人, 本长安倡女, 尝学琵琶于穆、曹二善才;年长色衰, 委身为贾人妇。遂命酒, 使快弹数曲。曲罢悯然。自叙少小时欢乐事, 今漂沦憔悴, 转徙于江湖间。予出官二年, 恬然自安。感斯人言, 是夕始觉有迁谪意。因为长句, 歌以赠之, 凡六百一十六言, 命曰《琵琶行》。 浔阳江头夜送客, 枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船, 举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别, 别时茫茫江浸月。忽闻水上琵琶声, 主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见, 添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来, 犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声, 未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思, 似诉平生不得志。低眉信手续续弹, 说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑, 初为《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨, 小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹, 大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑, 幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝, 凝绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生, 此时无声胜有声。银瓶乍裂水浆迸, 铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画, 四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言, 唯见江心秋月白。 (白居易 《琵琶行》) 译文: 唐宪宗元和十年, 我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天, 送客到湓浦口, 夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音, 铮铮铿铿有京都流行的声韵。探问这个人, 原来是长安的歌女, 曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了, 红颜退�。薷倘宋�。于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。她弹完后, 有些闷闷不乐的样子, 自己说起了少年时欢乐之事, 而今漂泊沉沦, 形容憔悴, 在江湖之间辗转流浪。我离京调外任职两年来, 随遇而安, 自得其乐, 而今被这个人的话所感触, 这天夜里才有被降职的感觉。于是撰写一首长诗赠送给她, 共六百一十六字, 题为《琵琶行》。 秋夜我到浔阳江头送一位归客, 冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。我下马和客人在船上饯别设宴, 举起酒杯要饮却无助兴的管弦。酒喝得不痛快更伤心将要分别, 临别时夜茫茫江水倒映着明月。忽听得江面上传来琵琶清脆声, 我忘却了回归客人也不想动身。循身轻轻探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。千呼万唤她才羞答答地走出来, 还怀抱琵琶半遮着羞涩的脸面。转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声, 尚示成曲调那形态就非常有情。弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思, 似乎在诉说着她平生的不得志;她低着头随手连续地弹个不停, 用琴声把心中无限的往事说尽。轻轻抚拢慢慢捻滑抹了又加挑, 初弹霓裳羽衣曲接着再弹六幺。大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨, 小弦和缓幽细切切如有人私语。嘈嘈声切切声互为交错地弹奏, 就像大珠小珠一串串掉落玉盘。清脆如黄莺在花丛下婉转鸣唱, 幽咽就像清泉在沙滩底下流淌。好像水泉冷涩琵琶声开始凝结, 凝结而不通畅声音渐渐地中断。像另有一种愁思幽恨暗暗滋生, 此时闷闷无声却比有声更动人。突然间好像银瓶撞破水浆四溅, 又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。一曲终了她对准琴弦中心划拨, 四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。东船西舫人们都静悄悄地聆听, 只见江心之中映着白白秋月影。
相关练习:白居易《琵琶行》阅读练习及答案 |
|