《王长年智斗倭寇》原文及翻译
| | 朱国桢 王长年智斗倭寇 原文 古称操舟者为“长年”[1]。王长年, 闽人, 失其名。自少有胆勇, 渔海上。嘉靖己未[2], 倭薄会城大掠[3], 长年为贼得, 挟入舟。舟中贼五十余人, 同执者男妇十余人, 财物珍奇甚众。 贼舟数百艘, 同日扬帆泛海去。长年既被执, 时时阳为好语媚贼[4], 酋长亲信之[5];又业已入舟[6], 则尽解诸执者缚, 不为防。长年乘间谓同执者曰:“若等思归乎?[7]能从吾计, 且与若归[8]。”皆泣曰:“幸甚!计安出?”长年曰:“贼舟还, 将抵国, 不吾备, 今幸东北风利, 诚能醉贼, 夺其刀, 尽杀之, 因捩舵饱帆归[9], 此不可失也。”皆曰:“善!” 会舟夜碇海中[10], 相与定计, 令诸妇女劝贼酒。贼度近家[11], 喜甚。诸妇更为媚歌唱[12], 迭劝, 贼叫跳欢喜, 饮大醉, 卧相枕藉[13]。妇人收其刀以出。长年手巨斧, 余人执刀, 尽斫五十余贼[14], 断缆发舟。旁舟贼觉, 追之。我舟人持磁器杂物奋击[15], 毙一酋。长年故善舟[16], 追不及。日夜乘风举帆, 行抵岸。长年既尽割贼级[17], 因私剜其舌, 另藏之。挟金帛, 并诸男妇登岸。 将归, 官军见之, 尽夺其级与金。长年秃而黄须, 类夷人[18], 并缚诣镇将所[19], 妄言捕得贼。零舟首虏, 生口具在[20], 请得上功幕府[21]。镇将大喜, 将斩长年, 并上功。镇将, 故州人也[22]。长年急, 乃作乡语, 历言杀贼奔归状。镇将唶曰[23]:“若言斩贼级, 岂有验乎?”长年探怀中藏舌示之。镇将验贼首, 皆无舌。诸军乃大骇服。事上幕府。中丞某[24], 召至军门复按[25], 皆实。用长年为裨将[26], 谢不欲。则赐酒, 鼓吹乘马, 绕示诸营三日, 予金帛遣归。并遣诸男妇。而论罪官军欲夺其功者[27]。长年今尚在, 老矣, 益秃, 贫甚, 犹操渔舟。[1] 译文 古代把靠做船工为生的人叫做“长(zhǎnɡ)年”。王长年, 福建人, 不知道他的本名叫什么。从小勇敢而胆大, 靠在海上打鱼为生。明世宗嘉靖三十八年 (1559), 倭寇(十四至十六世纪劫掠我国江浙一带和朝鲜沿海的日本海盗集团)迫近福建省会福州大肆抢劫, 王长年被他们抓�。卦谝凰倚〈�。这艘船上有五十多个海 盗, 还十几个一起强行抓来, 并被捆绑明朝男女居民, 以及很多金银财宝。一天, 几百艘海盗船同时扬帆出海, 起航离开。王长年从被抓的时候起, 就经常讲些奉承 话, 假装屈服讨倭寇们的欢心, 因此深得倭寇首领的信任;倭寇们又看到那些被抓的明朝居民已经在出海的船上, 就放松了警惕, 把捆绑他们的绳子解开了。王长年 找机会跟这些一起被抓的人说:“你们想回家吗?如果能按我的计策行事, 我将帮助你们逃回去。”他们都哭着说:“好极了!可是你有什么计策呢?”王长年 说:“倭寇的海盗船准备回到日本, 对我们没有防备, 幸好今天海上的东北风很大, 如果我们能把倭寇们灌醉, 抢刀将他们杀光, 再掉头转舵乘风鼓帆就可以回家 了, 这是不可再得的机会啊。”大家都赞同王长年的计策。这天晚上正碰上倭寇停船抛锚休息, 大家按照商量的计策行事, 让那几个女居民劝倭寇喝酒。倭寇想到快 回国了, 因此十分高兴。女居民轮番演唱娇媚的小曲, 不停劝酒, 倭寇们十分高兴, 唱歌跳舞全都喝得大醉, 纵横相枕睡在一起。女居民拿着倭寇的刀出来了。王长 年手持大斧, 其他人拿着刀将五十几个倭寇全部杀死后, 砍断拴锚的缆绳开船。旁边的海盗船发现他们逃走, 追赶他们。我们这条船上的人用瓷器等杂物奋力还击, 还打死了一个倭寇。因为王长年掌船的技术很高, 倭寇并没有追上。他们扬帆乘风破浪, 日夜兼程终于到达了明朝的海岸边。王长年将所有倭寇的人头全部割下, 并 偷偷的挖出舌头藏起来。随后他们带着金银财宝一起上了岸。快到家的时候, 碰到了明朝的官兵, 将他们带着的倭寇首级和钱财全部抢走。王长年是秃头而且长着黄 色的胡须, 很像倭寇, 官兵把他抓起来送到镇将的处所, 欺骗镇将说抓到了倭寇。把残留的船、贼寇的首级、活捉的贼人一一带到, 上报督抚衙门请功。镇将是当地 人, 王长年十分着急, 用方言说出了他们杀死倭寇逃回来的情形。镇将大喊说:“如果像你说的那样斩敌首级, 有什么凭证?”王长年于是从怀里拿出藏着的舌头给 镇将看。镇将于是检验倭寇的首级, 发现都没有舌头。所有官兵这才惊讶的相信王长年所说的事。事情上报督抚衙门后, 某个巡抚将王长年他们召到衙门复察, 发现 全部属实。想任用王长年做副将, 王长年感谢不愿做官。于是巡抚赏赐美酒, 敲锣打鼓让他骑着马到各个军营展示, 并给他财物送他回家。同时把一起逃回来的男女 居民放了。对企图夺功的官军, 依军法定罪。王长年现在还活着, 已经更老了, 比以前更秃更穷, 还是靠打鱼为生。 注释 [1]长(zhǎng掌)年:船工。 [2]嘉靖已末:公元1559年(明世宗嘉靖三十八年)。 [3]倭(wō窝):古代对日本的称呼。此指十四至十六世纪劫掠我国江浙一带和朝鲜沿海的日本海盗集团, 即倭寇。�。浩冉�。会城:指福建省会福州。 [4]阳为好语:表面上讲些奉承话。 [5]酋长:倭寇的头目。 [6]业已:已经。 [7]若等:你们。 [8]且:将。与:助。 [9]捩(liè列):掉转。饱帆:乘风鼓帆。 [10]会:适逢。碇(dìng定):下碇。碇, 停船时抛入水中的石块, 用处如锚。 [11]度(duó夺):揣想。 [12]更为媚歌唱:轮番演唱娇媚的小曲。 [13]枕藉(jiè介):纵横相枕而卧。 [14]尽斫(zhuó卓):全部地砍杀掉。 [15]磁器:瓷器。[16]故:本来。善舟:善于操舟驶船。 [17]级:首级, 人头。 [18]类夷人:像貌类似倭寇。 [19]诣(yì易):前往。 [20]“零舟”二句:残留的船, 贼寇的人, 活捉的人, 一一在此。 [21]上功:上报请功。幕府:明代称地方的督抚衙门。 [22]故州人:原本是同州人, 即同乡。 [23]唶(zè仄):大喊。 [24]中丞:明代中央监察机构都察院的副都御史, 与汉代御史中丞略同, 而明代常以副都御史出巡地方, 称为巡抚, 所以此处中丞指巡抚。 [25]军门:总督或巡抚官署。复按:复察。 [26]裨(pí皮)将:偏将, 副将。 [27]“而论罪”句:对企图夺功的官军, 依军法定罪。
|
|