欧阳修《王尧臣墓志铭》原文及翻译
| | 欧阳修 原文: 公讳尧臣, 字伯庸。天圣五年举进士第一, 为将作监丞、通判湖州。召试, 以著作佐郎直集贤院, 知光州。岁大饥, 群盗发民仓廪, 吏法当死, 公曰:“此饥民求食尔, 荒政之所恤也。”乃请以减死论。其后遂以著令, 至今用之。郭皇后废, 居瑶华宫, 有疾, 上颇哀怜之。方后废时, 宦者阎文应有力, 及后疾, 文应又主监医。后且卒, 议者疑文应有奸谋。公请付其事御史, 考按虚实, 以释天下之疑。事虽不行, 然自文应用事, 无敢指言者, 后文应卒以恣横斥死。 元昊反, 西边用兵, 以公为陕西体量安抚使。公视四路山川险易, 还言某路宜益兵若干, 某路贼所不攻, 某路宜急为备, 至于诸将材能长短, 尽识之, 荐其可用者二十余人, 后皆为名将。是时, 边兵新败于好水, 任福等战死。今韩丞相坐主帅失律, 夺招讨副使, 知秦州;范文正公亦以移书元昊不先闻, 夺招讨副使, 知耀州。公因言此两人天下之选也, 其忠义智勇, 名动夷狄, 不宜以小故置之, 且任福由违节度以致败, 尤不可深责主将。由是忤宰相意, 并其他议, 多格不行。明年, 贼入泾原, 战定川, 杀大将葛怀敏, 乃公指言为备处, 由是始以公言为可信, 而前所格议, 悉见施行。 初, 宦者张永和方用事, 请收民房钱十之三以佐国事。下三司, 永和阴遣人以利动公, 公执以为不可。 京师数为飞语, 及上之左右, 往往谗其短者。上一切不问, 而公为之亦自若也。 公在政事, 论议有所不同, 必反复切劘, 至于是而后止, 不为独见。在上前, 所陈天下利害甚多, 至施行之, 亦未尝自名。 公为人纯质, 虽贵显不忘俭约。遇人一以诚意, 无所矫饰, 善知人, 多所称, 荐士为时名臣者甚众。有文集五十卷。将终, 口授其弟纯臣遗奏, 以宗庙至重、储嗣未立为忧。天子愍然, 临其丧, 辍视朝一日, 赠左仆射, 太常谥曰文安。 译文: 王尧臣, 字伯庸。天圣五年考取了进士的第一名, 被授与他将作监丞、湖州通判。皇帝面试后, 改授为著作佐郎当值集贤院, 出知光州。这一年光州严重饥荒, 许多强盗掠取百姓的粮仓, 按照法律要以死罪论处, 王尧臣说:“这不过是饥民求食罢了, 这应是救济饥荒的法令所要体恤的。”于是请求以减免死罪论处。这之后就书面地写进了规章制度, 到现在还在使用这些法律。郭皇后被废后, 居住在瑶华宫, 生了�。噬虾苁峭榱跛�。在郭皇后被废时, 宦官阎文应曾经帮助过皇后, 等皇后生病了, 文应又主管监察医治的情况。皇后将死时, 有人怀疑文应有奸谋。王尧臣请求将此事交付给御史, 审问调查事情真伪, 来消除了天下的怀疑。虽然最终没有这样做, 但自此文应做事时, 再也没有人敢说什么的了, 后来文应突然因为放纵专横的罪名被处死了。 元昊谋反, 朝廷要对西部用兵, 授与王尧臣为陕西体量安抚使。王尧臣探察四面的路的山川地势和艰险程度, 回去就说哪一路应该增加多少兵力, 哪一路贼兵不会攻打, 哪一路应该紧急备战。说到诸位将领才能的长短, 全都头头是道, 推荐了20多个可以用得上的人, 后来这些人都成了名将。当时, 边关的部队刚好在好水打了败仗, 任福等人战死。当时的韩丞相为主帅, 因为指挥失当而被削职为招讨副使, 出知秦州;范文正公(范仲淹)也因为不知道元昊的谋反而与元昊有过书信来往被削职为招讨副使, 出知耀州。王尧臣于是说这两个人是天下的首�。侵乙逯怯�, 名扬于夷狄, 不应该因为小小的缘故就弃置不用。况且任福是因为违背了节度制度而失败战死的, 更不能因此而严格地惩罚过他的主将。由于王尧臣的这些言辞没有投合宰相的心意, 等到王尧臣其他的奏议到时, 就将其中的大多数搁置而不施行。第二年, 贼兵侵入泾原, 在定川大战, 杀了大将葛怀敏, 定川就是王尧臣当时指出要紧急备战的地方, 因此大家开始认为他的话是可信的, 而以前所搁置起来的奏议, 都一一被施行了。 当初, 宦官张永和刚开始用事, 请求向百姓收取十分之三的房屋税以用以国事。令下到了三司而停滞, 永和暗地里派人贿赂王尧臣, 王尧臣坚持认为那是不可行的。 京师多次流传王尧臣的谣言, 皇上的左右也经常说他的短处。皇上对这一切都不管不问, 而王尧臣也都像以往一样做事。 王尧臣处理政事时, 遇到有所不同的论议时, 一定会反复研究, 坚持原则, 然后就停止, 绝不会坚持己见。在皇上面前, 所说到的天下利害很多, 而至于施行的, 也从来没有自夸过。 王尧臣为人纯正质朴, 即使富贵显赫时也不忘节俭。王尧臣对待别人全都真诚, 没有虚假掩饰, 善于识人, 常常称誉别人, 所推荐的人成为当时名臣的很多。有文集五十卷。在临终前, 他口授他的弟弟要写下了作为忠臣的最后奏章, 奏章中强调要以宗庙自重, 心怀皇嗣未立的忧患。皇上对此非常感慨, 等到给王尧臣发丧时, 停止上朝一天, 并加赠他为左仆射, 太常又追加谥号为“文安”。
|
|