柳宗元《宋清传》原文及翻译
|
| 柳宗元 原文: 宋清, 长安西部药市人也, 居善药。疾病疕疡①者, 皆乐就清求药, 冀速已。清皆乐然响应, 虽不持钱者, 皆与善药, 积券如山, 未尝诣取直。或不识遥与券, 清不为辞。岁终, 度不能报, 辄焚券, 终不复言。市人以其异, 皆笑之曰:“清, 蚩妄人也。”或曰:“清其有道者欤!”清闻之曰:“清逐利以活妻子耳, 非有道也。然谓我蚩妄者也亦谬。” 清居药四十年, 所焚券者百数十人, 或至大官, 或连数州, 受俸博, 其馈遗清者, 相属于户。虽不能立报, 而以赊死者千百, 不害清之为富也。清之取利远, 远故大, 岂若小市人哉?一不得直, 则怫然怒, 再则骂而仇耳。彼之为利, 不亦翦翦乎?吾见蚩之有在也。清诚以是得大利又不为妄执其道不废卒以富。求者益众, 其应益广。或斥弃沉废, 亲与交, 视之落然者, 清不以�。銎淙�, 必与善药如故。一旦复柄用, 益厚报清。其远取利皆类此。 吾观今之交乎人者, 炎而附, 寒而弃, 鲜有能类清之为者。世之言, 徒曰“市道交”。呜呼!清, 市人也, 今之交有能望报如清之远者乎?幸而庶几, 则天下之穷困废辱得不死亡者众矣。柳先生曰:“清居市不为市之道, 然而居朝廷、居官府、居庠塾乡党以士大夫自名者, 反争为之不已, 悲夫!然则清非独异于市人也。” ①疕疡:疮肿产生的疼痛。 译文: 宋清, 他是长安西边药场的人, 储存有好的药材。那些生了病、长了疮的人们, 也都乐于向宋清求药, 希望病好得快些。宋清总是高高兴兴地答应他们的要求, 即使是有些没带钱的人来, 宋清也都给他好的药材。债券、欠条堆积得像山一样地高, 宋清不曾跑去向他们收帐。或者有些他不认识的人, 打从远方来, 拿债券赊欠, 宋清并不拒绝对方。到了年终的时候, 宋清估计(大概对方)不能还债了, 往往就把债券、欠条给烧掉, 不再提及这些事情。药场上的人因为宋清的奇特(举止), 都笑他说:“宋清, 真是个大白痴�。 币灿腥怂�:“宋清大概是个讲道义的人吧!”宋清听了后说:“我宋清只是个赚赚钱来养活妻小的人罢了, 并不是个讲道义的人。然而说我是个大白痴的人也错了。” 宋清聚集药材四十年, 焚烧的债券有一百多人的, 其中有的人做了大官, 有的人接连管理几个州, 他们的俸禄丰厚, 要送礼物给宋清的人一户接着一户。尽管有些人当时没有足够的钱去偿还药费, 甚至赊欠至死的也有上千人, 但是这些都没有阻碍宋清最终成为一个富翁。宋清获取利益的眼光长远, 所以能成就广大的利益, 哪像那些小商人呢?一旦要不到债, 就勃然变色, 第二次就相互谩骂而成为仇人。那些人赚钱, 不是很小气吗?依我看来, 真正的白痴, 大有人在�。∷吻迨翟谑瞧窘枵庋竦么罄�, 又不胡作非为, 坚持这种作风不停止, 最后凭借这个成为富人。来向他求药的人愈来愈多, 他应人之求也就愈来愈广。有些被斥责抛弃、沉沦颓废的人, 亲戚朋友冷漠地对待他们, 宋清不会因为这样就怠慢地对待对方, 也一定像平常那样给他好的药材。这些人一旦再度掌权用事, 就会更加地优厚报答宋清。宋清赚钱取利看得长远, 大都像这个样子。 我观察现今人与人之间的交往, 大都依附得势的人、抛弃贫寒的人, 很少有人能像宋清这样子做了。世俗之言, 只是说“用做买卖的方法来交往”。唉!宋清是个商人, 现今人与人交往有能像宋清那样希望得到长远的回报的吗?假使能有, 那么天下穷困潦倒、废黜受辱的人得免于死亡的就多了。柳先生说:“宋清身在集市却不做市侩的行为, 然而那些身居朝廷、官府, 待在乡里、学校, 以士大夫自我标榜的人, 反而争先恐后地做着市侩的行为, 真是悲哀啊。如此说来, 宋清并不只是有别于一般的商人了。
相关练习:柳宗元《宋清传》阅读练习及答案 |
|