文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        欧阳修《梅圣俞墓志铭》原文及翻译
        欧阳修
        原文:
            嘉祐五年, 京师大疫。四月乙亥, 圣俞得疾, 卧城东汴阳坊。明日, 朝之贤士大夫往问疾者, 属路不绝。城东之人, 市者废, 行者不得往来, 咸惊顾相语曰:“兹坊所居大人谁耶?何致客之多也!”居八日, 癸未, 圣俞卒。于是贤士大夫又走吊哭如前日益多。而其尤亲且旧者相与聚而谋其后事, 自丞相以下皆有以赙①恤其家。六月甲申, 其孤增载其柩南归, 以明年正月丁丑, 葬于宣州阳城镇双归山。
            圣俞, 字也, 其名尧臣, 姓梅氏, 宣州宣城人也。其家世颇能诗, 而从父询②以仕显, 至圣俞遂以诗闻。自武夫、贵戚、童儿、野叟, 皆能道其名字, 虽妄愚人不能知诗义者, 直曰此世所贵也, 吾能得之, 用以自矜。故求者日踵门, 而圣俞诗遂行天下。其初喜为清丽闲肆平淡, 久则涵演深远, 间亦琢刻以出怪巧, 然气完力余, 益老以劲。其应于人者多, 故辞非一体, 至于他文章皆可喜, 非如唐诸子号诗人者僻固而狭陋也。
            圣俞为人仁厚乐易, 未尝忤于物。至其穷愁感愤, 有所骂讥笑谑, 一发于诗。然用以为欢, 而不怨�。晌骄诱咭�。初在河南, 王文康公见其文, 叹曰:“二百年无此作矣。”其后大臣屡荐宜在馆阁, 尝一召试, 赐进士出身, 余辄不报。嘉祐元年, 翰林学士赵概等十余人言于朝曰:梅某经行修明, 愿得留与国子诸生讲论道德, 作为雅颂, 以歌咏圣化。乃得国子监直讲。
            圣俞初以从父荫补太庙斋郎, 历桐城、河南、河阳三县主簿, 以德兴县令知建德县, 又知襄城县, 监湖州盐税, 签署忠武、镇安两军节度判官, 监永济仓, 国子监直讲, 累官至尚书都官员外郎。尝奏其所撰《唐载》二十六卷, 多补正旧史阙缪。乃命编修《唐书》, 书成, 未奏而卒, 享年五十有九。
        圣俞学长于《毛氏诗》, 为《小传》二十卷, 其文集四十卷, 注《孙子》十三篇。余尝论其诗曰:“世谓诗人少达而多穷, 盖非诗能穷人, 殆穷者而后工也。”圣俞以为知言。
                                           (选自《毗陵横山梅氏宗谱》, 有删节)
           注:①赙:送布帛财物助人办丧事。②询:梅询, 梅圣俞的堂叔。

        译文:
            嘉祐五年, 京城发生了大规模的瘟疫。四月乙亥(十七)日, 圣俞染上疾�。稍诔嵌暄舴焕�。第二天, 朝廷贤士大夫前往探问病情的人, 路上接连不断。城东的老百姓, 做买卖的停市了, 过路的不能往来通行, 都惊讶地看着, 相互议论说:“这座坊里住的大人物是谁呀?怎么招来这么多客人?”过了八天, 到癸未(二十五)日, 圣俞去世了。这时候贤士大夫又都前往吊唁痛哭, 情形如同前些日子一样, 而且人数更加多了。他最为亲近、交情最深的人都聚在一起, 商量他的后事, 自丞相以下, 人们都赠送钱财, 帮助办理丧事, 周济他的家人。六月甲申(二十八)日, 他的儿子梅增用车装着他的灵柩起程回南方, 于第二年正月丁丑, 在宣州阳城镇双归山安葬。
            圣俞, 是字, 他的名叫尧臣, 姓梅, 宣州宣城人。他家世代都很擅长写诗, 叔父梅询则因做官而显名, 到了圣俞便因诗歌而闻名。从武夫、贵戚到儿童、农夫, 都能说出他的名和字, 即便是愚庸无知、不能懂得诗歌含义的人, 只是说他的诗是社会上看重的, 我能得到他的诗, 以此来自我夸耀。所以求诗的人每天都接连不断登门, 圣俞的诗于是流传天下。他的诗起初喜欢追求清丽闲雅、恣肆平淡的风格, 后来就变得涵容深邃、发挥广远, 偶尔也雕琢词句表现得怪异奇巧, 然而气势充沛, 富有力度, 笔法更加苍老遒劲。他应别人的请求而作的诗歌很多, 所以他的诗并非只有一种风格。至于其他的文章, 也都令人喜爱, 并不像唐代那些号称诗人的人的文章, 都很怪僻拘泥, 狭隘浅陋。
            圣俞为人仁爱厚道, 和乐平易, 从不曾和人有过抵触。当他穷困忧伤、感慨忿懑时, 凡是对事情有所谩骂讥讽、嘲笑戏谑, 全都在诗歌里表现出来。然而他只是以诗取乐, 而不是借此怨恨什么, 真可谓君子。当初圣俞在河南时, 王文康公看了他的文章, 慨叹说:“二百年来没有这样的文章了。”此后大臣们多次荐举他应该在馆阁任职, 朝廷曾经召他应试过一次, 赐他为进士出身, 其余的建议都未批复。嘉祐元年, 翰林学士赵概等十多人在朝廷上陈言说:梅某的学问人品整饬清明, 希望留用他, 让他给国子监的学员们讲解道德准则, 创作雅颂歌乐, 以歌颂圣明的教化。圣俞这才获得了国子监直讲的职务。
            圣俞当初凭借叔父的恩荫, 补为太庙斋郎, 历任桐城、河南、河阳三县主簿, 由德兴县令担任建德知县。又任襄城知县, 监管湖州盐税, 兼任忠武、镇安两军节度判官, 监管永济仓, 任国子监直讲, 积功升到尚书都官员外郎。他曾经上书自己所编撰的《唐载》二十六卷给朝廷, 这本书对旧史书中的缺漏和错误作了很多补充和纠正。朝廷于是命令圣俞编修《唐书》, 书完成后, 尚未上书给朝廷, 圣俞便去世了, 享年五十九岁。
            圣俞的学问在研究《毛氏诗》方面有专长, 作《小传》二十卷, 他的文集有四十卷, 注解《孙子》十三篇。我曾经评论他的诗歌说:“世人说诗人很少显达, 大多穷困, 其实不是诗能使人穷困, 而是诗人大概在穷困潦倒之后诗才写得好。”圣俞认为我说的是内行话。


        相关练习:欧阳修《梅圣俞墓志铭》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《卖油翁》《朋党论》(全)
        欧阳修《醉翁亭记》欧阳修《欧阳公事�!�
        欧阳修《与荆南乐秀才书》《王公神道碑铭》
        欧阳修《小人无朋》欧阳修《送徐无党南归序》
        欧阳修《答吴充秀才书》欧阳修《相州昼锦堂记》
        欧阳修《纵囚论》欧阳修《王尧臣墓志铭》
        欧阳修《资政殿学士户部侍郎文正范公神道碑铭并序》《石曼卿墓表》
        《范仲淹有志于天下》《连处士墓表》
        《真州东园记》欧阳修《伐树记》
        《释惟俨文集序》欧阳修《画舫斋记》
        欧阳修《记旧本韩王后》《资政殿大学士尚书左丞赠吏部尚书正肃吴公墓志铭》
        欧阳修《吉州学记》欧阳修《浮槎山水记》
        《登快阁》简析《小石潭记》
        《狼》《过秦论(中)》和《过秦论(下)》译注
        《秋声赋》《新序》二则(延陵季子将西聘晋,宋人有得玉者)翻译
        《郑伯克段于鄢》《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)
        柳宗元《段太尉逸事状》《列子》二则之杨布打狗翻译
        误用频率较高的成语常见的成语解释
        常用成语易错字正确解释 王安石《书湖阴先生壁》
        《齐桓晋文之事》参考翻译《琵琶行》诗体翻译
        《干将莫邪》《师说》参考翻译
        《庄暴见孟子》参考翻译《郑人买履》及注释
        《郢书燕说》揭开科学神秘的面纱——《绿色基因的革命》赏读
        柳宗元《答韦中立论师道书》《唐雎不辱使命》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具