《晋书·庾衮传》原文及翻译
| | 晋书 原文: 庾衮, 字叔褒, 事亲以孝友闻。咸宁中大疫, 长兄已亡, 次兄毗复殆, 疠气方炽, 父母诸弟皆出次于外。衮独留不去, 遂亲自扶持, 昼夜不眠, 其间复扶柩哀临不辍。如此十又余旬, 疫势既歇, 家人乃反, 毗病得差, 衮亦无恙。父老咸曰:“异哉此子!守人所不能守, 行人所不能行。”始疑疫疠之不相染也。 抚诸孤以慈, 奉诸寡以仁, 事加于厚而见之义方, 幼者忘其孤。以旧宅与其长兄子赓、翕。及翕卒, 衮哀其早孤, 痛其成人而未娶, 乃扶柩长号, 哀感行路, 闻者莫不垂泣。岁大饥, 藜羹不糁, 门人欲进其饭者, 而衮每曰已食, 莫敢为设。又与邑人入山捃(采拾)橡, 分夷险, 序长幼, 推易居难。初, 衮诸父并贵盛, 惟父独守贫约。衮躬亲稼穑, 以给供养, 而执事勤�。氲茏邮骼�, 跪以授条。或曰:“今在隐屏, 先生何恭之过?”衮曰:“幽显易节, 非君子之志也。” 尝与诸兄过邑人陈准兄弟, 诸兄友之, 皆拜其母, 衮独不拜。准弟徽曰:“子不拜吾亲何?”衮曰:“未知所以拜也。夫拜人之亲者, 将自同于人之子也, 其义至重, 衮敢轻之乎?”遂不拜。准、徽叹曰:“君亮直之士!君若当朝, 则社稷之臣欤!方今征聘, 君实宜之。”于是乡党荐之, 察孝廉, 举秀才、清白异行, 皆不降志, 世遂号之为异行。元康末, 颍川太守召为功曹, 饰车而迎, 衮逡巡辞退, 请徒行入郡, 将命者遂逼扶升车, 纳于功曹舍。既而衮自取己车而寝处焉, 形虽恭而神有不可动之色。太守知其不屈, 厚为之礼而遣焉。 (节选自《晋书•孝友》) 译文: 庾衮, 字叔褒, 以侍奉父母孝敬友爱亲人而受人称许。咸宁年间发生大疫, 他的两个兄长都死于疫�。玮着植∥�, 疠气正严重的时候, 庾衮的父母和几个弟弟都离开家, 暂时住在外地, 惟独庾衮留下来不离开。于是亲自伏侍照顾二哥, 昼夜不休息, 在这中间又抚着两位亡兄的灵柩, 致哀不止。像这样十多旬后, 疫病流行的情势已经停止, 他的家人才返回家中, 庾毗病也好了, 庾衮也没有什么毛病。乡亲们都说:“这人真是不同寻常, 能够坚守他人不能坚守的岗位, 能做他人所不能做的事情。”开始怀疑瘟疫是否传染。 庾衮以慈爱之心抚育兄长的遗孤, 以仁爱之心侍奉寡嫂们, 对他们凡事多加优待, 并教给他们做人的正道, 让年幼的人忘记自己的孤独。把家里的老宅给了他大哥的儿子庾赓、庾翕。在庾翕死的时候, 庾衮哀怜他早早就没有父亲的孤苦, 伤痛他虽成人却未娶妻的不幸, 就抚柩大哭, 那种悲伤之情连过路的行人都为之感动, 听到他的哭声的人没有不落泪的。碰上荒年, 他家的野菜汤中一点米粒都没有, 他的门人要给他送饭来, 他总是说已经吃过了, 也就没人敢送来。又与乡人一起进山采拾橡子, 按道路艰险、平坦分开, 按长幼排出序列, 把容易去的地方让给别人, 自己选择难处。当初, 庾衮的伯父叔父们都显贵有势, 只有他的父亲独自过着清贫的生活。庾衮亲自种庄稼, 来获取供养亲人的东西, 他做事勤勉认真, 和弟子们一起树篱笆, 跪在地上接受篱笆条。有人说:“现在隐退在家, 先生为什么要这样过分的恭敬?”庾衮说:“因隐退和显达的变化而改变志节, 这不是君子的志向。” 庾衮曾经和兄长们拜访同乡陈准兄弟, 兄长们把陈氏兄弟当作朋友, 都对他们的母亲行拜礼, 惟独庾衮不拜。陈准的弟弟陈徽说:“你为什么不拜见我母亲呢?”庾衮说:“我不知道行拜的缘由啊。对人家的父母行拜礼, 就将自己等同于人家的孩子, 那种义是很重的, 我哪敢小看这件事呢?”最终没有行拜礼。陈准、陈徽感叹道:“你是明达耿直的人, 你如果掌管国事, 一定会是国家的栋梁!朝廷现在正在征聘贤人, 你实在应当前往。”于是乡里推荐他, 察举他做孝廉、秀才, 他操行纯洁, 没有污点, 始终都不改变自己的志节, 世人就称他为“异行”。 元康末年, 颖川太守征召他做功曹, 将(官家)的车子装饰一新来迎接他, 庾衮婉谢辞退公车, 请求自己徒步进入郡里, 奉命而来的差役就强拉着他上了车, 送到功曹居住的地方。不久庾衮又自己叫车找地方住了下来, 外表虽然恭敬但神情上却有不可动�。ú晃伲┑纳裆�。太守知道不可以让他改变, 就给予庾衮丰厚的礼物, 然后遣他回去了。
相关练习:《晋书·庾衮传》阅读练习及答案 |
|