孙光宪《杨晟》原文及翻译
|
| 孙光宪 原文: 唐杨晟始事凤翔节度李昌符, 累立军功, 因而疑之, 潜欲加害。昌符爱妾周氏愍其无辜, 密告之, 由是亡去而获免也。后为驾前五十四军都指挥使, 除威胜军节度使, 建节于彭州。抚绥士民延敬宾客洎僧道辈各得其所厚于礼敬人甚怀之。 李昌符之败, 因令求访周氏。既至, 以义母事之。每旦未视事前, 必伸问安之礼, 虽厄在重围, 未尝废也。 新理之所, 兵力未完, 遽为王蜀先主攻围, 保守孤城, 救兵不至, 凡十日而为西川所破而害焉。有马步使安师建者, 杨氏之腹心也, 城克执之。蜀先主②知其忠烈, 冀为其用, 欲宽之。师建曰:“某受杨司徒提拔, 不敢惜死。”先主叹赏而行戮, 为设祭而葬之。 (注释)①节:符节。古代使臣及守邦国者执以示信之物。②王蜀先主:指前蜀先主王建。 译文: 唐朝人杨晟一开始在凤翔节度李昌符手下做事, 多次立下战功, 因此李昌符猜疑他, 暗中想要加害他。李昌符的爱妾周氏怜悯杨晟没有罪过(却要受到加害), 偷偷(把这件事)告诉了他, 因此逃跑离开了, 免除了灾难。后来当上了驾前五十四军都指挥使, 授予他威胜军节度使, 去镇守彭州。到任后, 他安抚百姓, 尊重宾客, 甚至僧道都自得其所, 他重视礼仪, 人们都很拥护怀念他。 李昌符失败后, 杨晟于是派人寻找周氏。周氏到来之后, 按照义母的礼节来对待她。每天早晨没去办公之前, 一定要到周氏处行问安之礼, 虽然在敌人重围困厄之下, 也不曾停止。 因为新建的郡府, 兵力不足, 突然被前蜀先主王建围攻, 杨晟保守孤城, 救兵不到, 一共十天就被西川打败并且自己遇害。有一个马步使叫安师建, 是杨晟的心腹, 城被攻克之后, 捉拿住了他。前蜀先主王建了解他是一个忠烈的人, 希望他能为自己所用, 想要宽赦他。师建说, “我受到杨司徒的提拔, 不敢惜死。”先主赞赏他的品格, 杀害了他, 为他举行祭奠仪式后, 埋葬了他。
相关练习:孙光宪《杨晟》阅读练习及答案 |
|