《梁书·柳庆远传》原文及翻译
| | 梁书 原文: 柳庆远, 字文和, 河东解人也。伯父元景, 宋太尉。庆远起家郢州主簿, 齐初为尚书都官郎、大司马中兵参军、魏兴太守。郡遭暴水, 流漂居民, 吏请徙民祀城。庆远曰:“天降雨水, 岂城之所知。吾闻江河长不过三日, 斯亦何虑。”命筑土而已。俄而水过, 百姓服之。入为长水校尉, 出为平北录事参军、襄阳令。 高祖之临雍州, 问京兆人杜恽求州纲, 恽举庆远。高祖曰:“文和吾已知之, 所问未知者耳。”因辟别驾从事史。齐方多难, 庆远谓所亲曰:“方今天下将乱, 英雄必起, 庇民定霸, 其吾君乎?”因尽诚协赞。及义兵起, 庆远常居帷幄为谋主。 中兴中兴元年, 西台选为黄门郎, 迁冠军将军、征东长史。从军东下, 身先士卒。高祖行营垒, 见庆远顿舍严整, 每叹曰:“人人若是, 吾又何忧。”建康城平, 入为侍中, 领前军将军, 带淮陵、齐昌二郡太守。城内尝夜失火, 禁中惊惧, 高祖时居宫中, 悉敛诸钥, 问“柳侍中何在”。庆远至, 悉付之。其见任如此。 霸府建, 以为太尉从事中郎。高祖受禅, 迁散骑常侍、右卫将军, 加征虏将军, 封重安侯, 食邑千户。母忧去职, 以本官起之, 固辞不拜。天监二年, 迁中领军, 改封云杜侯。四年, 出为使持节、都督雍、梁、南、北秦四州诸军事。高祖饯于新亭, 谓曰:“卿衣锦还乡, 朕无西顾之忧矣。” 八年, 还京师, 迁散骑常侍、太子詹事、雍州大中正。十二年, 迁安北将军、宁蛮校尉、雍州刺史。庆远重为本州, 颇历清节, 士庶怀之。明年春, 卒, 时年五十七。 初, 庆远从父兄卫将军世隆尝谓庆远曰:“吾昔梦太尉以褥席见赐, 吾遂亚台司, 适又梦以吾褥席与汝, 汝必光我公族。”至是, 庆远亦继世隆焉。(节选自《梁书·卷九》, 有删节) 译文: 柳庆远, 字文和, 河东郡解县人。(他的)伯父柳元景, 是南朝宋的太尉。柳庆远起家于郢州主簿, 在南朝齐初年做尚书都官郎、大司马中兵参军、建武将军、魏兴太守。辖郡遭遇大水, 冲走了(很多)百姓, 军内官吏请求迁徙百姓, 祭祀废城。柳庆远说:“天降雨水, 难道是城所能预知的!我听说江河涨长不会超过三天, 这也不是什么值得忧虑的事。”(于是柳庆远)下令夯筑土方固堤固城筑土就是了。不久大水过去了, 百姓(都)敬服他(有远见)。(后来柳庆远)入京做长水校尉, (后又)出京做平北录事参军、襄阳令。 高祖到雍州的时候, 问京兆人杜恽寻找可任州署中的属官的人。杜恽推荐了柳庆远。高祖说:“文和我已经知道了, 我所问的是我不知道的人。”于是(柳庆远)被征召做了别驾从事史。朝齐正多难多事, 柳庆远对他所亲近的人(或:亲人)说:“当今天下将要生乱, 英雄豪杰一定会出现, 来庇佑百姓, 奠定霸业, 这就是我们的国君�。 庇谑撬⌒木×Φ匕镏ǜ咦妫�。等到义兵起事的时候, 柳庆远常常在帷幄之中做谋划者(或:主谋)。 中兴元年, 西台�。ㄋ┳龌泼爬�, 升任冠军将军、征东长史。随从大军向东进发, (他)身先士卒。高祖巡视军营, 见柳庆远住所严整, 常�?舅�:“如果人人都像(他)这样, 我又何必担忧呢。”建康城被平定的时候, (柳庆远)入京做侍中, 兼任前军将军以及淮陵、齐昌二郡太守。城内曾经在夜里失火, 都城中的人都非常惊惧, 高祖当时住在宫中, 把所有的钥匙都收起来, 问“柳侍中在哪里�。俊�。柳庆远来到之后, (把这些)全部交给他。他被高祖信任到如此程度。 高祖的藩王府建立起来以后, 任命柳庆远担任太尉从事中郎。高祖即皇帝位后, 柳庆远升任散骑常侍、右卫将军, 加封征虏将军, 封重安侯, 封地有一千户。(后来)因为母亲去世而离职, 高祖以他的原职起用他, 他坚决拒绝不受任命。天监二年, 升任中领军, 改封云杜侯。天监四年, 出京持节做特使, 做雍州、梁州、南、北秦州四州都督诸军事、征虏将军、宁蛮校尉、雍州刺史。高祖在新亭为他饯行, 对她说:“您衣锦还乡, 我从此没有西顾的担忧了。” 天监八年, 回到京师, 升任散骑常侍、太子詹事、雍州大中正。天监十年, 升任侍中、领军将军, 皇帝特赐给扶礼遇, 和一队鼓吹。天监十二年, 升任安北将军、宁蛮校尉、雍州刺史。柳庆远重新做了原籍的太守, 清廉坚贞的节气非常一贯, 士人百姓都很感念他。第二年春天, 去世, 享年五十七岁。
相关练习:《梁书·柳庆远传》阅读练习及答案 |
|