《陈章侯蔑视显贵者》原文及翻译
| | 周亮工 原文: 陈章侯性诞僻①, 好游于酒。人所致金钱随手尽。尤喜为贫不得志人作画, 周其乏。凡贫士藉其生, 数十百家。若豪贵有势力者索之, 虽千金不为搦②笔也。一龌龊显者, 诱之入舟, 方将鉴定宋元人笔墨。舟既发, 乃出绢强之画。章侯科头③裸体, 谩骂不绝。显者不听。遂欲自沉于水。显者拂然④, 乃自先去。托他人代求之, 终一笔不施。 (选自清·周亮工《读画录》) [注释]①诞僻:怪僻。②搦(n uò):握。③科头:不戴帽子。④拂然:甩动(袖子)的样子。 译文: 陈章侯性格怪僻, 喜欢跟酒打交道。别人送给他的金钱随手便花光了。尤其喜欢为贫穷不得志的人作画, 以周济他们的贫困。依靠他而生活的贫寒士人, 一共有几十以至几百家之多。如果豪绅贵族等有势力的人向他要画, 即使送他千金他也是不会提笔的。有一个人品卑劣的显达者, 引诱他进入船内, 正在让他鉴赏宋元人的笔墨。船开了以后, 就拿出画绢强迫他作画。章侯摘掉帽子, 脱掉衣服, 大骂不止。那个显达者不听从他的。于是章侯自己从船上跳落入水。显达者非常生气, 于是甩袖而去了。后来托了别人代为求画, 章侯最终还是没有用一下笔墨。
相关练习:《陈章侯蔑视显贵者》阅读练习及答案 |
|