《宋史·密佑传》原文及翻译
| | 宋史 原文: 密佑, 其先密州人, 后渡淮居庐州。佑为人刚毅质直, 累官至庐州驻礼、御前游击中军统领, 改权江西路副总管。 咸淳十年, 以阁门宣赞舍人为江西都统。是冬, 大元丞相伯颜下鄂州, 留右丞阿里海牙守之, 而将大兵东下。明年二月, 朱祀孙遣高世杰取鄂州, 阿里海牙以兵逆击, 执世杰荆江口, 兵尽溃, 半入江西。江西制置黄万石招集之, 且募宁都、广昌、南剑义兵千余人, 尽以属佑。十一月, 大兵至隆兴, 刘槃兵败, 乃婴城自守。万石时移治抚州, 将遁, 惧佑不从, 乃调佑兵援槃, 且戒以勿战。未至隆兴槃已降, 都统夏骥率所部兵溃围出。 已而元帅张荣实、吕师夔提兵逼抚州, 佑率众逆之进贤坪, 兵来呼曰:“降者乎?斗者乎?”佑曰:“斗者也。”麾其兵突战, 进至龙马坪, 大兵围之数重, 矢下如雨。佑告其部曰:“今日死日也, 若力战, 或有生理。”众成愤厉。自辰战至日昃, 佑面中矢, 拔之复战, 又身被四矢三枪, 众皆死, 仅余数十人。佑乃挥双刀斫围南走, 前渡桥, 马踏板断, 遂被执。众见其勇, 戒勿杀, 舆归隆兴。元帅宋都曰:“壮士也。”欲降之, 系之月余, 终不屈。尝骂万石为卖国小人, 使我志不得伸。宋都命刘槃吕师夔坐城楼, 引佑楼下, 以金符遗之, 许以官, 佑不受, 语侵槃、师夔, 益不逊。又令佑子说之曰:“父死, 子安之?“佑斥曰:“汝行乞于市, 第云密都统子, 谁不怜汝也。”怡然自解其衣请刑, 遂死。观者皆泣下。 (选自《宋史·列传第二百一十卷》) 译文: 密佑, 他的祖先是密州人, 后来渡过淮水定居在庐州。密佑为人刚正坚毅, 质朴直爽, 多次担任官职到庐州驻札、御前游击中军统领, 后来还临时担任江西路副总管。 咸淳十年, 密佑以图门宣赞舍人的身份担任江西都统。这年冬天, 元朝丞相伯颜率军攻克鄂州, 让右丞相阿里海牙留下来驻守此地, 自己率领大军继续向东进发。第二年二月, 朱祀孙派遣高世杰去攻取鄂州, 阿里海牙带领军队抗击高世杰, 并在荆江口俘获高世杰, 高世杰所带领的军队完全溃散, 有一半人逃入江西。担任江西制置史的黄万石把他们招募在一起, 同时招募了宁都、广昌、南剑的一千多个义兵, 这些人全部归属密佑统领。十一月, 元兵攻至隆兴, 刘槃战败, 于是龟缩城内自守。当时黄万石调任官职担任抚州知州, 乘机想选跑, 又担心密佑不会依从, 于是调遣密佑的军队去援助刘槃, 同时又告诫他们不要直接与元兵作战。军队还没有到达隆兴, 刘槃已经投降, 都统夏骥率领自己所属士兵在混乱中突围而出。 不久元军统帅张荣实、吕师夔率领军队逼近抚州, 密佑带领军队抗击敌军并进驻贤坪, 元军士兵赶来呼喊着:“投降呢?还是抗战呢?”密佑回答:“抗战啊。”率领士兵们突击作战, 军队进驻龙马坪, 元兵把此地包围了好几层, 箭头像下雨一样射来。密佑告诚所属士兵:“今天是为国战死的日子, 如果奋力抗战, 或许还有生存的可能。”各位士兵都愤然坚韧, 力主抗战。战斗从上午辰时一直打到下午太阳偏西, 密佑脸上被箭头射中, 拔掉箭头继续作战, 身上又中了四箭、被刺中四枪, 众多士兵都战死了, 只剩下几十个人。密佑挥动双刀奋力杀敌, 突出重围向南撤退, 在前行渡过浮桥的时候, 骑马踏破了桥板, 密佑受困被俘。大家看到密佑十分勇猛, 相互告诫不要杀他, 用车装着他回到隆兴, 元军统领末都说:“是一个壮士。”想让密佑投降, 关押了一个多月, 最终密佑还是没有屈服。密佑曾痛骂黄万石是卖国小人, 使自己的报国志向不能够得到施展。宋都命令刘槃、吕师夔坐在城楼上, 邀请密佑到楼下入座, 把金符赠送给他, 并且许诺让他担任宫职, 但密佑都不接受, 还在言语上责骂刘槃、吕师夔, 而且说话毫不客气。宋都又让密佑的儿子来劝降他, 说:“父亲死了, 孩儿怎么办?”密佑怒斥儿子:“你在集市上乞讨, 只要说是密都统的儿子, 又有谁不会怜惜关照呢。”于是慨然解开衣服接受刑法处置, 慷慨赴死。周围看到的人都为之动容。
相关练习:《宋史·密佑传》阅读练习及答案 |
|