《南史·韦叡传》原文及翻译
|
| 南史 原文: 韦睿, 字怀文, 京兆杜陵人也。事继母以孝闻。睿内兄王憕、姨弟杜恽, 并乡里有盛名。伯父祖征谓睿曰:“汝自谓何如憕、恽?”睿谦不敢对。祖征曰:“汝文章或少减, 学识当过之;而干国家, 成功业, 皆莫汝逮也。” 后东宫建, 迁太子右卫率, 出为辅国将军。四年, 王师北伐, 诏睿都督众军。睿遣长史王超宗、梁郡太守冯道根攻魏小岘城, 未能拔。睿巡行围栅①, 魏城中忽出数百人陈于门外, 睿欲击之, 诸将皆曰:“向本轻来, 未有战备, 徐还授甲, 乃可进耳。”睿日:“不然。魏城中二千余人, 闭门坚守, 足以自保, 无故出入于外, 必其骁勇者也, 若能挫之, 其城自拔。”众犹迟疑, 睿指其节曰:“朝廷授此, 非以为饰, 韦睿之法, 不可犯也。”乃进兵。士皆殊死战, 魏军果败走, 因急攻之, 中宿而城拔。 睿于故旧, 无所遗惜, 士大夫年七十以上者, 多与假板②县令, 乡里甚怀之。十五年, 拜表致仕, 优诏不许。十七年, 征散骑常侍、护军将军, 寻给鼓吹一部, 入直殿省。居朝廷, 恂恂未尝忤视, 高祖甚礼敬之。性慈爱, 睿抚孤兄子过于己子。历官所得禄赐, 皆散之亲故, 家无余财。后为护军, 居家无事, 慕万石、陆贾之为人, 因画之于壁以自玩。时虽老, 暇日犹课诸儿以学。第三子棱, 尤明经史, 世称其洽闻。睿每坐, 棱使说书, 其所发擿, 棱犹弗之逮也。高祖方锐意释氏③, 天下咸从风而化。睿位居大臣, 不欲与俗俯仰, 所行略如他日。 (选自《梁书》卷十二列传第六, 有删节) 译文: 韦睿, 字怀文, 京兆杜陵人。侍奉继母因为孝顺而闻名。当时韦睿的妻兄王憕、姨弟杜恽, 一同在乡里都有很大的名声。他的伯父韦祖征对韦睿说:“与怪、恽相比, 你认为自己怎么样?”韦睿谦逊不敢回答。祖征说:“你的文章比起他们来或许略为逊色, 但学识应当超过他们, 在参与国家大事、为国建功立业方面, 他们都比不上你啊。” 立太子后, 韦睿担任太子右卫率, 并出任辅国将军。天监四年, 粱军北伐, 粱武帝下诏让韦睿统领各路军马。韦睿派长史王超宗、梁郡太守冯道根攻打北魏的小岘城, 未能攻下。韦睿在围城的营寨巡视时, 发现魏城中忽然有数百人走了出来, 在城外列阵。韦睿想攻打他们, 各位将领都说:“我们刚刚都是轻装而来, 没有作战的准备, 等我们回去穿上盔甲后, 才能够向他们进攻。”韦睿说:“不能这样。北魏城中共两千多人, 关闭城门坚守, 完全能够自�!O衷谡庑┤宋薰首叱龀峭�, 他们一定是城中的骁勇的将士, 如果能挫败他们, 这城池就自然可以攻下。”众将仍然犹豫不决, 韦睿指着自己的符节说:“朝廷授给我这符节, 不是用它来作装饰的, 我的军法, 是不可违抗的。”于是向魏军发起进攻。将士们都拼死作战, 魏军果然败阵而逃, 韦睿趁势急攻, 到第二天晚上把小岘城攻了下来。 韦睿对老朋友, 毫不吝惜, 年龄在七十以上的士大夫, 韦睿大多让他们担任假板县令, 因此乡里人都很感念他。天监十五年, 韦睿上表请求辞宫, 梁武帝颁发嘉奖诏书不答应他的请求。天监十七年, 征召他为散骑常侍、护军将军, 不久赐给他一支鼓吹乐队, 并宣召他入宫值班。韦睿在朝廷中, 为人温顺恭谨, 从不与人对视, 梁武帝非常敬重他。韦睿本性慈爱, 抚养成了孤儿的侄子, 待他胜过自己的儿子。他将历年任官所得的俸禄和赏物, 都分给了亲戚朋友, 家里没有多余的财物。后来被任命为护军, 在家里闲暇无事, 他仰慕万石、陆贾的为人, 于是把他们的画像挂在墙上独自欣赏。当时他虽然年事已高, 但有空的时候还督促儿子们读书学习。他的第三子韦棱, 尤其通晓五经史籍, 当时的人都称赞他博识广闻。每当韦睿坐着的时候, 韦棱就要他解说经书, 韦睿对疑难要义的阐释, 韦棱往往比不上。粱武帝当时正一心礼佛, 全国也都迅速跟从, 形成风气。韦睿身居要职, 却不愿跟随世俗之风, 他的行为大致和往常一样。
相关练习:《南史·韦叡传》阅读练习及答案 《南史·韦叡传》阅读练习及答案(二) |
|