《秋水》原文及翻译
| | 庄子 原文: 秋水时至(1), 百川灌河(2);泾流之大(3), 两涘渚崖之间不辩牛马(4)。于是焉河伯欣然自喜(5), 以天下之美为尽在己(6)。顺流而东行, 至于北海, 东面而视, 不见水端。于是焉河伯始旋其面目(7), 望洋向若而叹曰(8):“野语有之曰(9), ‘闻道百(10), 以为莫己若’者(11), 我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻而轻伯夷之义者(12), 始吾弗信;今我睹子之难穷也, 吾非至于子之门则殆矣, 吾长见笑于大方之家(13)。” 北海若曰:“井鼃不可以语于海者(14), 拘于虚也(15);夏虫不可以语于冰者, 笃于时也(16);曲士不可以语于道者(17), 束于教也。今尔出于崖涘, 观于大海, 乃知尔丑(18), 尔将可与语大理矣。天下之水, 莫大于海, 万川归之, 不知何时止而不盈(19);尾闾泄之(20), 不知何时已而不虚;春秋不变, 水旱不知。此其过江河之流, 不可为量数(21)。而吾未尝以此自多者(22), 自以比形于天地而受气于阴阳(23), 吾在于天地之间, 犹小石小木之在大山也。方存乎见少, 又奚以自多!计四海之在天地之间也, 不似礨空之在大泽乎(24)?计中国之在海内(25), 不似稊米之在大仓乎(26)?号物之数谓之万(27), 人处一焉;人卒九州(28), 谷食之所生, 舟车之所通, 人处一焉(29);此其比万物也, 不似豪末之在于马体乎(30)?五帝之所连(31), 三王之所争, 仁人之所忧, 任士之所劳(32), 尽此矣!伯夷辞之以为名(33), 仲尼语之以为博, 此其自多也;不似尔向之自多于水乎(34)?” 译文: 秋天里山洪按照时令汹涌而至, 众多大川的水流汇入黄河, 河面宽阔波涛汹涌, 两岸和水中沙洲之间连牛马都不能分辨。于是河神欣然自喜, 认为天下一切美好的东西全都聚集在自己这里。河神顺着水流向东而去, 来到北海边, 面朝东边一望, 看不见大海的尽头。于是河神方才改变先前洋洋自得的面孔, 面对着海神仰首慨叹道:“俗语有这样的说法, ‘听到了上百条道理, 便认为天下再没有谁能比得上自己’的, 说的就是我这样的人了。而且我还曾听说过孔丘懂得的东西太少、伯夷的高义不值得看重的话语, 开始我不敢相信;如今我亲眼看到了你是这样的浩淼博大、无边无际, 我要不是因为来到你的门前, 真可就危险了, 我必定会永远受到修养极高的人的耻笑。” 海神说:“井里的青蛙, 不可能跟它们谈论大海, 是因为受到生活空间的限制;夏天的虫子, 不可能跟它们谈论冰冻, 是因为受到生活时间的限制;乡曲之土, 不可能跟他们谈论大道, 是因为教养的束缚。如今你从河岸边出来, 看到了大海, 方才知道自己的鄙陋, 你将可以参与谈论大道了。天下的水面, 没有什么比海更大的, 千万条河川流归大海, 不知道什么时候才会停歇而大海却从不会满溢;海底的尾闾泄漏海水, 不知道什么时候才会停止而海水却从不曾减少;无论春天还是秋天不见有变化, 无论水涝还是干旱不会有知觉。这说明大海远远超过了江河的水流, 不能够用数量来计算。可是我从不曾因此而自满, 自认为从天地那里承受到形体并且从阴和阳那里禀承到元气, 我存在于天地之间, 就好像一小块石子、一小块木屑存在于大山之中。我正以为自身的存在实在渺�。帜睦锘嶙砸晕愣愿耗�?想一想, 四海存在于天地之间, 不就像小小的石间孔隙存在于大泽之中吗?再想一想, 中原大地存在于四海之内, 不就像细碎和米粒存在于大粮仓里吗?号称事物的数字叫做万, 人类只是万物中的一种;人们聚集于九州, 粮食在这里生长, 舟车在这里通行, 而每个人只是众多人群中的一员;一个人他比起万物, 不就像是毫毛之末存在于整个马体吗?五帝所续连的, 三王所争夺的, 仁人所忧患的, 贤才所操劳的, 全在于这毫末般的天下呢!伯夷辞让它而博取名声, 孔丘谈论它而显示渊博, 这大概就是他们的自满与自傲;不就像你先前在河水暴涨时的洋洋自得吗?”
相关练习:《秋水》阅读练习及答案 |
|