归有光《魏诚甫行状》原文及翻译
| | 归有光 原文: 呜呼!予娶诚甫之娣, 而知诚甫为深。孰谓诚甫之贤, 而止于此!盖诚甫之病久矣。自吾妻来归, 或时道其兄, 辄忧其不久, 至于零涕。既而吾妻死八年, 诚甫诸从昆弟三人, 皆壮健无疾, 皆死, 而后诚甫乃死, 于诚甫为幸。然以诚甫之贤, 天不宜病之, 又竞死, 可悲也。 诚甫讳希明, 姓魏氏, 世为苏州人。诚甫为人, 少而精悍, 有所为, 发于其心, 不可挠。其少时颇恣�。苤埔�。已而闻太常②之训, 忽焉有感, 遂砥砺于学, 以礼自匡饬。是时诚甫为县学弟子员, 与其辈四五人, 晨趋学舍。四五人者, 常自为群, 皆褒衣大带, 规行矩步, 端拱而立。博士③诸生咸目异之, 或前戏侮, 诚甫不为动。每行市中, 童儿夹道哗然, 而诚甫端拱自若也。 诚甫生平无子弟之好, 独购书数千卷, 及古书法名画, 苟欲得之, 辄费不赀。其乐善慕义, 常忻忻焉。以故郡中名士, , 多喜与诚甫交。每之郡, 丛之游者, 率文学儒雅之流也。去其家数里, 地名高墟, 诚甫乐其幽胜, 筑别业焉。枝山祝允明作《高墟赋》, 以著其志。诚甫补④太学生, 三试京闱⑦不第, 以病自废。居家, 犹日裒⑥聚图史。予时就诚甫宿, 诚甫早起, 移置纷然。予卧视之, 笑其不自闲。诚甫亦顾予而笑, 然莫能已也。虽�。匀艘逞杂锶缙绞�。客至, 出所藏翻阅, 比罢去, 未尝有倦容。终已不改其所好。至于生产聚畜, 绝不膺于心。固承其祖父, 亦其性有以然也。 诚甫卒于嘉靖十九年十二月乙酉, 年三十九。 [注]①行状:一种文体, 是对死者生平的概括。②太常:诚甫的伯父。③博士:当时古代专掌经学传授的学官。 ④补:补录。⑤京闹:指科举时代在京城举行的考试。⑥裒(póu):收集。 译文: 呜呼!我娶了诚甫的妹妹为妻, 因而了解诚甫算是深刻的。谁说诚甫的贤能, 仅仅是这样的�。≡词浅细Σ〉锰昧�。从我妻子过门起, 有时说起她哥哥, 就担忧他将不久于人世, 以至于潸然落泪。不久我妻子去世, 时至今日已有八年, 诚甫的三个堂兄弟, 都身体强壮健硕, 没有疾�。嵌妓懒�, 然后诚甫才死, 对于诚甫来说也算是幸运了。然而, 以诚甫的贤能, 老天就不该让他生�。肿钪杖盟廊�, 真是可悲啊! 诚甫名希明, 姓魏, 世族是苏州人。诚甫为人, 早前精明强悍, 有所作为, 凡是从他心里生出的意愿, 就没人能阻挠。他小时候很暴戾、狂妄, 没有人能制止他。不久得到伯父的教导, 忽然有所感悟, 就立志于学, 用礼仪匡正自己的言行。这时诚甫做县学秀才, 和同辈的四五人, 每天早上跑到学舍去。四五人常常结为一群, 都宽衣博带, 规规矩矩地走路, 端端正正地拱手站立。博士、众学生都看着他们, 认为他们很奇怪, 有的上前戏弄侮辱他们, 诚甫不被他们动摇。每次行走市集中, 孩童们站在市集两边吵闹喧哗, 然而诚甫依然端端正正地拱手站立, 神态自若。 诚甫生平就没有纨绔子弟的嗜好, 唯独购买几千卷书籍, 以及古代书法名画, 如果想得到它, 就不计算费用多少。他乐于行善仰慕正义, 常常流露出神情愉悦的神情。因此, 郡中名士大多都喜欢与诚甫交往。(他)每次到郡中去, 跟从他一起游玩的人, 大多是文人雅士这类人。距离他家几里远的地方, 有一处地方叫高墟, 诚甫喜欢它的幽静及优美, 在那里修筑了别墅。祝枝山写了一篇《高墟赋》, 用来表明诚甫的志趣。诚甫补录为太学生, 多次参加在京城举行的考试都落第了, 后来因为生病了, 自己中止了应试。他卧病在家, 仍然每天收集图史典籍。我常常前往诚甫家住宿, 诚甫早晨起来, 把书移动放置得很杂乱。我躺在床上看他, 笑他不让自己清闲。诚甫也回过头来看着我笑, 然而却不停止翻书。虽然生�。腿顺院人祷耙踩缙匠R谎�。有客人来, 拿出所藏书籍给客人翻阅, 等到客人翻看完离开, 不曾有疲倦的容色。终其一生都没有改变他的爱好。至于谋生之业储存积蓄等事, (他)完全不放在心上。(他能够如此)固然是凭借继承祖上父辈(留下的产业的原因), 也是他的本性中有这种品行才使他这样的。 诚甫死于嘉靖十九年十二月二十八日, 年龄三十九岁。
相关练习:归有光《魏诚甫行状》阅读练习及答案 |
|