文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《叶兑, 字良仲, 宁海人》原文及翻译
        明史
        原文:
            叶兑, 字良仲, 宁海人。以经济自负, 尤精天文、地理、卜筮之书。时太祖①已定宁越, 规取张士诚、方国珍;而察罕②兵势甚盛, 遣使至金陵招太祖。兑知天运有归, 以布衣献书太祖, 言天下大计, 其略曰:
            愚闻取天下者, 必有一定之规�!:懦跫咦�, 画楚、汉成败;孔明卧草庐, 与先主论三分形势者是也。今之规模, 宜北绝李察罕, 南并张九四。抚温、台, 取闽、越, 定都建康, 拓地江、广。进则越两淮以北征, 退则画长江而自守。夫金陵, 古称龙蟠虎踞帝王之都。藉其兵力资财, 以攻则克, 以守则固, 百察罕能如吾何哉?今闻察罕妄自尊大, 致书明公, 如曹操之招孙权。窃以元运将终, 人心不属, 而察罕欲效操所为, 事势不侔。
            张九四之地, 南包杭、绍, 北跨通、泰, 而以平江为巢穴。今欲攻之, 莫若声言掩取杭、绍、湖、秀, 而大兵直捣平江。城固难以骤拔, 则以锁城法困之。分兵略定属邑, 收其税粮以赡军中, 彼坐守空城, 安得不困?平江既下, 巢穴已倾, 杭、越必归, 余郡解体。此上计也。
            方国珍狼子野心, 不可驯狎。往年大兵取婺州, 彼即奉书纳款。后遣夏煜、陈显道招谕, 彼复狐疑不从。遣使从海道报元, 谓江东委之纳款, 诱令张昶赍诏而来。且遣韩叔义为说客, 欲说明公奉诏。彼既降我, 而反欲招我降元。其反覆狡狯如是, 宜兴师问罪。攻之之术, 宜限以日期, 责其归顺。彼自方国璋之没, 自知兵不可用。又叔义还称义师之盛, 气已先挫, 正可胁之而从也。
            福建本浙江一道, 兵脃城陋。两浙既平, 必图归附, 下之一辩士力耳。如复稽迟, 则大兵自温、处入, 奇兵自海道入, 福州必不支。福州下, 旁郡迎刃解矣。威声已震, 然后进取两广, 犹反掌也。
            太祖奇其言, 欲留用之, 力辞去。赐银币袭衣。后数岁, 削平天下, 规模次第, 略如兑言。
        【注】①太祖:与下文中“明公”意同, 即明太祖朱元璋;②察罕:即察罕帖木儿, 汉名李察罕, 元末将领。


        译文:
            叶兑, 字良仲, 宁海人。以经时济世之才自负, 尤为精通天文、地理、卜筮方面的书籍。当时, 太祖(即明太祖朱元璋)已平定宁越, 计划攻打张士诚、方国珍, 然而李察罕的势力还很强盛, 派使者至金陵招降太祖。叶兑预知国运将另有所归, 就以布衣的身份献书给太祖, 解说天下大计, 大体意思如下:
            我听说想要取的天下的人, 必定有一定的计划, 韩信初见高祖, 就筹划着楚、汉的成败, 孔明卧于草庐之中, 就与先主讨论三分天下的形势。我们现在的计划, 应该在北面灭掉李察罕, 在南面吞并张九四, 抚慰温、台两州, 占领闽、越两州, 定都于建康, 在江、广两地发展势力, 进则可以越过两淮北征, 退则可以划长江而自守。金陵自古就有龙蟠虎踞之称, 是帝王之都, 凭借我们的兵力资财, 攻出去能克敌制胜, 退回来能固守不败, 一百个察罕又能把我们怎么样呢?现在听说李察罕妄自尊大, 写信给您, 就像曹操招降孙权一样。我认为元朝的天运将终止, 人心不向, 而李察罕想效法曹操的做法, 形势却是不一样的了。
            张九四的地盘, 南面包括杭、绍两州, 北跨通、泰两州, 以平江为巢穴。现在想攻打他, 不如佯称攻取杭、绍、湖、秀四州, 而派大军直捣平江。城池坚固难以一下子攻占, 就用锁城法困住他。再分派军队攻克平定平江附属的城镇, 征收赋税来供给部队, 张九四死守空城, 怎么能够不艰难呢?
            方国珍狼子野心, 不可以驯服而亲近。往年大军攻占婺州, 他立即写信投降。后来您派夏煜、陈显道招抚, 他又狐疑不归顺。他派使者从海路报告元朝, 说江东地区(此处指朱元璋)委托他向元朝投降, 诱使张昶带着招降的诏令而来。又派韩叔义为说客, 想要却说您奉行诏令。他已经归降了我们, 却反而招我们降元。他就是如此反复无常, 十分狡诈, 应当兴师问罪。然而他以水为命, 一听说部队到来, 就带领全家航行到海上去了, 中原步骑奈何不了他。攻打他的战术, 应当限定日期, 要求他归顺。他自从方国璋覆灭后, 就知道自己的势力不行了, 就连叔义也称说我军势力强盛, 可见元气大伤了, 正可以威胁他而使其顺从。
            福建原和浙江同属一道(行政单位), 士兵脆弱城池简陋。两浙地区平定后, 它一定会归附, 攻下它只要一个辩士的力量罢了。如果收复拖延太久, 那么派大军从温、处两州进入, 奇兵从海道攻打, 福州必定难以支撑, 福州被攻下, 附近的郡县就会迎刃而解了。我军声望威震, 然后进取两广, 易如反掌。
            太祖对他的话感到十分惊奇, 想要挽留并任用他, 他竭力推辞而离开了。赐给他很多金银财物、成套的衣物等。几年以后, 平定天下, 战略的计划和实施的情况, 基本上和叶兑说的一样。


        相关练习:《叶兑, 字良仲, 宁海人》阅读练习及答案    

        相关文言文
        明史《章溢传》《明史·顾成传》
        《明史·汪应轸传》《明史·杨慎传》
        《明史·刘基传》《明史·沈炼传》
        《明史·马文升传》《明史·杨廷和传》
        《明史·花云传》《明史·王英传》
        《明史·徐光启》《明史·王宪传》
        《明史·�:唷�《明史·蒋瑶列传》
        《明史·黄道周传》《明史·戚继光传》
        《明史·金濂传》《明史·何乔新》
        《明史·俞通海传》《明史·鲁穆传》
        《明史·赵彦传》《吴与弼, 字子传》
        《明史·张溥传》《明史·熊鼎传》
        《望洋兴叹》《宋史·赵普传》
        《乐民之乐, 忧民之忧》《论语》六则翻译
        陆游《钗头凤》狄金森《在篱笆那边》英语
        《观刈麦》《周处》
        《简·爱》精彩对白《伐檀》
        诗经《无衣》《静女》
        《蜀相》《隆中对》各个版本的原文
        《自述苦学》白居易《卖炭翁》
        《垓下之围》《魏晋士人轶事四则》
        《王六郎》《国殇》
        对话古典:说“孝”《为政以德》
        《待贾而沽》古文《德者三则》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具