陆游《东坡食汤饼》原文及翻译
|
| 陆游 原文: 吕周辅言:东坡先生与黄门公②南迁③相遇于梧、藤间④。道旁有鬻⑤汤饼者, 共买食之。恶⑥不可食。黄门置箸而叹, 东坡已尽之矣。徐谓黄门曰:“九三郎⑦, 尔尚欲咀嚼耶?”大笑而起。秦少游闻之, 曰:“此先生‘饮酒但饮湿’⑧而已。” 【注】①汤饼:面条。②黄门公:即苏轼弟苏辙。③南迁:贬谪到南方。④相遇于梧、藤间:绍圣四年苏轼贬海南, 苏辙贬雷州, 南行途中两人相遇于梧州、藤州之间。⑤鬻:卖。⑥恶(cū):通“粗”。⑦九三郎:苏轼对弟弟的称呼。⑧饮酒但饮湿:只管饮酒, 莫管它的味道。 译文: 吕周辅说:苏轼与弟弟苏辙被贬谪到南方时曾经在梧州、藤州之间相遇, 路边有卖面条的人, (兄弟二人)一起买了面条吃, (面条)粗得难以吃下去。苏辙放下筷子叹气, 而这时苏轼已经吃完面条了。他慢悠悠地对苏辙说:“九三郎, 你还想细细咀嚼品尝么?”说完大笑着站起来。秦少游听说这件事后, 说:“这是东坡先生‘只管饮酒, 不管它的味道’的道理。”
相关练习:陆游《东坡食汤饼》阅读练习及答案 |
|