《史记·季布传》原文及翻译
| | 史记 原文: 孝惠时, (季布)为中郎将。单于尝为书嫚①吕后, 不逊, 吕后大怒, 召诸将议之。上将军樊哙日:“臣愿得十万众, 横行匈奴中。”诸将皆阿吕后意, 曰“然”。季布曰:“樊哙可斩也!夫高帝将兵四十余万众, 困于平城, 今哙奈何以十万众横行匈奴中, 面欺!且秦以事於胡, 陈胜等起。于今创痍未瘳”, 哙又面谀, 欲摇动天下。”是时殿上皆恐, 太后罢朝, 遂不复议击匈奴事。 季布为河东守, 孝文时, 人有言其贤者, 孝文召, 欲以为御史大夫。复有言其勇, 使酒难近③。至, 留邸一月, 见罢④。季布因进曰:“臣无功窃宠, 待罪河东。陛下无故召臣, 此人必有以臣欺陛下者。今臣至, 无所受事, 罢去, 此人必有以毁臣者。夫陛下以一人之誉而召臣, 一人之毁而去臣。臣恐天下有识闻之有以窥陛下也。”上默然惭, 良久曰:“河东吾股肱⑤郡, 故特召君耳。” (节选自《史记·季布乐布列传》 [注]①嫚:侮辱。②瘳(chōu):(伤、病)痊愈。③使酒将近:意思是, 爱喝酒使性子, 令人难以亲近。④见罢:意思是, 文帝见过就不理他了。⑤股肽:这里是“重要”的意思。 译文: 汉惠帝的时候, 季布担任中郎将。匈奴王单(chán, 缠)于曾经写信侮辱吕后, 而且出言不逊, 吕后大为恼火, 召集众位将领来商议这件事。上将军樊哙说:“我愿带领十万人马, 横扫匈奴。”各位将领都迎合吕后的心意, 齐声说:“好。”季布说:“樊哙这个人真该斩首啊!当年, 高皇帝率领四十万大军尚且被围困在平城, 如今樊哙怎么能用十万人马就能横扫匈奴呢?这是当面撒谎!再说秦王朝正因为对匈奴用兵, 才引起陈胜等人起义造反。直到现在创伤还没有治好, 而樊哙又当面阿谀逢迎, 想要使天下动荡不安。”在这个时候, 殿上的将领都感到惊恐, 吕后因此退朝, 终于不再议论攻打匈奴的事了。 季布做了河东郡守, 汉文帝的时候, 有人说他很有才能, 汉文帝便召见他, 打算任命他做御史大夫。又有人说他很勇敢, 但好发酒疯, 难以接近。季布来到京城长安, 在客馆居留了一个月, 皇帝召见之后就让他回原郡。季布因此对皇上说:“ 我没有什么功劳却受到了您的恩宠, 在河东郡任职。现在陛下无缘无故地召见我, 这一定是有人妄誉我来欺骗陛下:现在我来到了京城, 没有接受任何事情, 就此作罢, 遣回原郡, 这一定是有人在您面前毁谤我。陛下因为一个人赞誉我就召见, 又因为一个人的毁谤而要我回去, 我担心天下有见识的人听了这件事, 就窺探出您为人处事的深浅了。”皇上默然不作声, 觉得很难为情, 过了很久才说道:“河东对我来说是一一个最重要的郡, 好比是我的大腿和臂膀, 所以我特地召见你啊!”
|
|