曾巩《思政堂记》原文及翻译(二)
| | | 曾巩 原文: 王君为池州之明年, 治其后堂北向, 而命之曰思政之堂。谓其出政于南向之堂, 而思之于此也。其冬, 予客过池, 而属予记之。 君之治堂, 易旧腐坏断, 既完以固, 不窘寒暑。辟而即之, 则旧圃之胜, 凉台清池, 游息之亭, 微步之径, 皆在其前;平畦浅槛, 佳花美木、竹林香草之植, 皆在其左右。君于是退处其中, 并心一意, 用其日夜之思者, 不敢忘其政, 则君之治民之意勤矣! 夫接于人无穷, 而使人善惑者, 事也;推移无常, 而不可以拘者, 时也;其应无方, 而不可以易者, 理也。知时之变而因之, 见必然之理而循之, 则事者虽无穷而易应也, 虽善惑而易治也。故所与由之, 必人之所安也;所与违之, 必人之所厌也。如此者, 未有不始于思, 然后得于己。得于己, 故谓之德。正己而治人, 故谓之政。政者, 岂止于治文书、督赋敛、断狱讼而已乎?然及其已得矣, 则无思也;已化矣, 则亦岂止于政哉! 今君来为是邦, 施用素学, 以修其政, 既得以休其暇日, 乃自以为不足, 而思之于此。虽今之吏不得以尽行其志, 然迹君之勤如此, 则池之人, 其不有蒙其泽者乎?故予为之书。 (选自曾巩《思政堂记》, 有删节) 译文: 太原王君为池州知州的第二年, 整修了他的朝北的后堂, 命名为“思政堂”。意思说他在朝南的堂上处理政事, 而在这里思考政事。这一年冬天, 我路过池州作客, 他要我为“思政堂”写一篇记。 王君整修此堂, 更换了那些旧腐坏断的地方, 修整加固以后, 就不被寒暑侵逼。打开堂门就近看去, 可那旧园盛景, 凉台清池, 都在眼前;平整的畦行, 低矮的栏杆, 培植的佳花美木, 都在左右。王君于是退处堂中, 日思夜想, 不忘政事, 王君治理民政多么勤力呀! 那使人应接不暇又容易迷惑的是“事”, 变化无常而不可拘守的是“时”, 应用没有定例但又不可更改的是“理”。知道“时”的变化而跟着它去变, 见到必然之“理”而按照它去做, 那么事情虽然没有穷尽也容易应付, 虽然使人迷惑也容易治理。所以, 如果你所给予的是顺着人们的意愿的, 就一定是人们所安适的;如果你所给予的是违背人们的意愿的, 就一定是人们所厌恶的。这样做的, 没有不是开始于思考, 然后自己有所得。自己有所得, 所以叫做“德”。端正自己然后去管理百姓, 所以叫做“政”。所谓政事, 难道仅仅停留在管理公文、督促赋税、判决诉讼而已吗?然而等他一旦有所得, 就没有什么可以思考的了;思想已经达到了化境, 又何止于政事呢? 现今王君来这个地区任职, 施用他平素的学识, 来整治州里的政事, 既能够得到公余休息, 又认为自己还有不足之处, 而在此深思。虽然当今的官吏不能够完全实行他的志愿, 但是能追随王君如此勤勉的足迹去走, 那么, 池州的百姓难道会有不受到他的恩泽的人吗?所以我为他写了这篇记。
相关练习:曾巩《思政堂记》阅读练习及答案 |
|