史记《商君列传》原文及翻译(四)
| | 司马迁 原文: 商君相秦十年, 宗室贵戚多怨望者。赵良见商君。商君曰:“鞅之得见也, 从孟兰皋, 今鞅请得交, 可乎?”赵良曰:“仆弗敢愿也。孔丘有言曰:‘推贤而戴者进, 聚不肖而王者退。’仆不肖, 故不敢受命。仆闻之曰:‘非其位而居之曰贪位, 非其名而有之曰贪名。’仆听君之义, 则恐仆贪位贪名也。故不敢闻命。”商君曰:“子不说吾治秦与?”赵良曰:“反听之谓聪, 内视之谓明, 自胜之谓彊。虞舜有言曰:‘自卑也尚矣。’君不若道虞舜之道, 无为问仆矣。”商君曰:“始秦戎翟之教, 父子无别, 同室而居。今我更制其教, 而为其男女之别, 大筑冀阙, 营如鲁卫矣。子观我治秦也, 孰与五羖大夫贤?”赵良曰:“千羊之皮, 不如一狐之掖;千人之诺诺, 不如一士之谔谔。武王谔谔以昌, 殷纣墨墨以亡。君若不非武王乎, 则仆请终日正言而无诛, 可乎?”商君曰:“语有之矣, 貌言华也, 至言实也, 苦言药也, 甘言疾也。夫子果肯终日正言, 鞅之药也。鞅将事子, 子又何辞焉!”赵良曰:“夫五羖大夫, 荆之鄙人也。闻秦缪公之贤而愿望见, 行而无资, 自粥於秦客, 被褐食�!F谀�, 缪公知之, 举之�?谥�, 而加之百姓之上, 秦国莫敢望焉。相秦六七年, 而东伐郑, 三置晋国之君, 一救荆国之祸。发教封内, 而巴人致贡;施德诸侯, 而八戎来服。由余闻之, 款关请见。五羖大夫之相秦也, 劳不坐乘, 暑不张盖, 行於国中, 不从车乘, 不操干戈, 功名藏於府库, 德行施於后世。五羖大夫死, 秦国男女流涕, 童子不歌谣, 舂者不相杵。此五羖大夫之德也。今君之见秦王也, 因嬖人景监以为主, 非所以为名也。相秦不以百姓为事, 而大筑冀阙, 非所以为功也。刑黥太子之师傅, 残伤民以骏刑, 是积怨畜祸也。教之化民也深於命, 民之效上也捷於令。今君又左建外易, 非所以为教也。君又南面而称寡人, 日绳秦之贵公子。诗曰:‘相鼠有体, 人而无礼, 人而无礼, 何不遄死。’以诗观之, 非所以为寿也。公子虔杜门不出已八年矣, 君又杀祝懽而黥公孙贾。诗曰:‘得人者兴, 失人者崩。’此数事者, 非所以得人也。君之出也, 后车十数, 从车载甲, 多力而骈胁者为骖乘, 持矛而操闟戟者旁车而趋。此一物不具, 君固不出。书曰:‘恃德者昌, 恃力者亡。’ 南门立木君之危若朝露, 尚将欲延年益寿乎?则何不归十五都, 灌园於鄙, 劝秦王显岩穴之士, 养老存孤, 敬父兄, 序有功, 尊有德, 可以少安。君尚将贪商於之富, 宠秦国之教, 畜百姓之怨, 秦王一旦捐宾客而不立朝, 秦国之所以收君者, 岂其微哉?亡可翘足而待。”商君弗从。 译文: 商君出任秦相十年, 很多皇亲国戚都怨恨他。赵良去见商君。商君说:“我能见到你, 是由于孟兰皋的介绍, 现在我们交个朋友, 可以吗?”赵良回答说:“鄙人不敢奢望。孔子说过:‘推荐贤能, 受到人民拥戴的人才会前来;聚集不肖之徒, 即使能使成王业的人也会引退。’鄙人不才, 所以不敢从命。鄙人听到过这样的说法:‘不该占有的职位而占有它叫做贪位, 不该享有的名声而享有它叫做贪名。’鄙人要是接受了您的情谊, 恐怕那就是鄙人既贪位又贪名了。所以不敢从命。”商鞅说:“您不高兴我对秦国的治理吗?”赵良说:“能够听从别人的意见叫做聪, 能够自我省察叫做明, 能够自我克制叫做强。虞舜曾说过:‘自我谦虚的人被人尊重。’您不如遵循虞舜的主张去做, 无须问我了。”商鞅说:“当初, 秦国的习俗和戎狄一样, 父子不分开, 男女老少同居一室。如今我改变了秦国的教化, 使他们男女有别, 分居而�。笤旃⒊倾�, 把秦国营建的像鲁国、魏国一样。您看我治理秦国, 与五羖大夫比, 谁更有才干?”赵良说:“一千张羊皮比不上一领狐腋贵重, 一千个随声附和的人比不上一个人正义直言。武王允许大臣们直言谏诤, 国家就昌盛, 纣王的大臣不敢讲话, 因而灭亡。您如果不反对武王的做法, 那么, 请允许鄙人整天直言而不受责备, 可以吗?”商君说:“俗话说, 外表上动听的话好比是花朵, 真实至诚的话如同果实, 苦口相劝、听来逆耳的话是治病的良药, 献媚奉承的话是疾病。您果真肯终日正义直言, 那就是我治病的良药了。我将拜您为师, 您为什么又拒绝和我交朋友呢!”赵良说:“那五羖大夫, 是楚国偏僻的乡下人。听说秦穆公贤明, 就想去当面拜见, 要去却没有路费, 就把自己卖给秦国人, 穿着粗布短衣给人家喂�!U艘荒�, 秦穆公知道了这件事, 把他从牛嘴下面提拔起来, 凌驾于万人之上, 秦国人没有谁不满意。他出任秦相六七年, 向东讨伐过郑国, 三次拥立晋国的国君, 一次出兵救楚。在境内施行德化。巴国前来纳贡;施德政于诸侯, 四方少数民族前来朝见。由余听到这种情形, 前来敲门投奔。五羖大夫出任秦相, 劳累不坐车, 酷暑炎热不打�。弑楣�, 不用随从的车辆, 不带武装防卫, 他的功名载于史册, 藏于府库, 他的德行施教于后代。五羖夫死时, 秦国不论男女都痛哭流涕, 连小孩子也不唱歌谣, 正在舂米的人也因悲哀而不发出相应的呼声。这就是五羖大夫的德行啊。如今您得以见秦王, 靠的是秦王宠臣景监推荐介绍, 这就说不上什么名声了。身为秦国国相不为百姓造福而大规模地营建宫阙, 这就说不上为国家建立功业了。惩治太子的师傅, 用严刑酷法残害百姓, 这是积累怨恨、聚积祸患啊。教化百姓比命令百姓更深入人心, 百姓模仿上边的行为比命令百姓更为迅速。如今您却违情背理地建立权威变更法度, 这不是对百姓施行教化啊。您又在商於封地南面称君, 天天用新法来逼迫秦国的贵族子弟。《诗经》上说:‘相鼠还懂得礼貌, 人反而没有礼仪, 人既然失去了礼仪, 为什么不快快地死呢。’照这句诗看来, 实在是不能恭维您了。公子虔闭门不出已经八年了, 您又杀死�;抖媚坛痛锛�。《诗经》上说:‘得到人心的振兴, 失掉人心的灭亡。’这几件事, 都不是得人心的呀。您一出门, 后边跟着数以十计的车辆, 车上都是顶盔贯甲的卫士, 身强力壮的人做贴身警卫, 持矛操戟的人紧靠您的车子奔随。这些防卫缺少一样, 您必定不敢出门。《尚书》上说:‘凭靠施德的昌盛, 凭靠武力的灭亡。’您的处境就好象早晨的露水, 很快就会消亡一样危险, 您还打算要延年益寿吗?那为什么不把商於十五邑封地交还秦国, 到偏僻荒远的地方浇园自耕, 劝秦王重用那些隐居山林的贤才, 赡养老人, 抚育孤儿, 使父兄相互敬重, 依功序爵, 尊崇有德之士, 这样才可以稍保平安。您还要贪图商於的富有, 以独揽秦国的政教为荣宠, 聚集百姓的怨恨, 秦王一旦舍弃宾客而不能当朝, 秦国所要拘捕您的人难道能少吗?您丧身的日子就象抬起足来那样迅速地到来。”但商君没有听从赵良的劝告。
|
|