《晏子辞谢更宅》原文及翻译
| | 晏子春秋 原文: 景公欲更晏子之宅, 曰:“子之宅近市, 湫①隘嚣尘, 不可以居, 请更诸爽垲(kǎi)者。”辞曰:“君之先臣容焉, 臣不足以嗣之, 于臣侈矣。且小人近市, 朝夕得所求。小人之利也, 敢烦里旅②!”公笑曰:“子近市, 识贵贱乎?”对曰:“既窃利之, 敢不识乎?” 公曰:“何贵何贱?”是时也公繁于刑有鬻踊③者。故对曰:“踊贵而屦贱。”公愀然改容。公为是省于刑。君子曰:“仁人之言, 其利博哉。晏子一言而齐侯省刑。” [注]①湫(jiǎo), 低湿。 ②爽垲:敞亮干燥。 ③君之先臣容焉:我的先人曾在这里住过。 ④里旅:当地的群众。 ⑤鬻踊:卖假脚。 ⑥愀然:凄伤的样子。 译文: 齐景公想给(相国)晏子调换住房, 说:“你的住房靠近集市, 低湿、狭窄、吵闹、到处尘土飞扬, 没法子居�。肽慊坏匠粮稍锏淖〈θ�。“晏子辞谢说:“君王您的先臣,我的先人在这里住过, 我不配继承祖业, 这房子对我来说已经够好的了。况且我住处靠近集市, 早晚都能买到要买的东西, 这是对小人有利的事, 怎敢麻烦地方上的群众(为我盖新房)呢!“齐景公笑道:“您靠近市�。私馕锲返墓蠹�?“晏子回答说:“我私下里想省点钱, 怎么能不知道呢!“景公说:“什么东西贵, 什么东西便宜呢?“这时期正是齐景公滥用刑法的时期。(尤其是刖刑), 集市上有卖假脚的。所以回答说:“假脚贵, 鞋子便宜。“齐景公听了, 心里凄伤, 出现了怜悯之情。齐景公为这件事减少了用刑。仁义之人的话, 它的利益广博�。£套右痪浠�, 齐侯就减少了刑�!�
相关练习:《晏子辞谢更宅》阅读练习 |
|