颜之推《颜氏家训》原文及翻译
| | 颜之推 原文: 夫有人民而后有夫妇, 有夫妇而后有父子, 有父子而后有兄弟, 一家之亲, 此三而已矣。自兹以往, 至於九族, 皆本於三亲焉, 故於人伦为重者也, 不可不笃。 兄弟者, 分形连气之人也。方其幼也, 父母左提右挈, 前襟后裾, 食则同案, 衣则传服, 学则连业, 游则共方, 虽有悖乱之人, 不能不相爱也。及其壮也, 各妻其妻, 各子其子, 虽有笃厚之人, 不能不少衰也。娣姒之比兄弟, 则疏薄矣。今使疏薄之人, 而节量亲厚之恩, 犹方底而圆盖, 必不合矣。惟友悌深至, 不为旁人之所移者免夫! 二亲既殁, 兄弟相顾, 当如形之与影, 声之与响, 爱先人之遗体, 惜已身之分气, 非兄弟何念哉?兄弟之际, 异於他人, 望深则易怨, 地亲则易弭。譬犹居室, 一穴则塞之, 一隙则涂之, 则无颓毁之虑;如雀鼠之不恤, 风雨之不防, 壁陷楹沦, 无可救矣。仆妾之为雀鼠, 妻子之为风雨, 甚哉! 兄弟不睦, 则子侄不爱;子侄不爱, 则群从疏�。蝗捍邮璞。蛸灼臀鸬幸�。如此, 则行路皆踖其面而蹈其心, 谁救之哉?人或交天下之士皆有欢爱而失敬于兄者, 何其能多而不能少也;人或将数万之师得其死力而失恩于弟者, 何其能疏而不能亲也! 娣姒者, 多争之地也。使骨肉居之, 亦不若各归四海, 感霜露而相思, 伫日月之相望也。况以行路之人, 处多争之地, 能无间者鲜矣。所以然者, 以其当公务而执私情, 处重责而怀薄义也。若能恕己而行, 换子而抚, 则此患不生矣。 人之事兄不可同于事父何怨爱弟不及爱子乎是反照而不明也! (节选自颜之推《颜氏家训》) 译文: 有了人群然后才有夫妻, 有了夫妻然后才有父子, 有了父子然后才有兄弟, 一个家庭里的亲人, 就有这三种关系。由此类推, 直推到九族, 都是原本於这三种亲属关系, 所以这三种关系在人伦中极为重要, 不能不认真对待。 兄弟, 是形体虽分而气质相连的人。当他们幼小的时候, 父母左手牵右手携, 拉前襟扯后裙, 吃饭同桌, 衣服递穿, 学习用同一册课本, 游玩去同一处地方, 即使有荒谬胡乱来的, 也不可能不相友爱。等到进入壮年时期, 兄弟各娶妻, 各生子, 即使是诚实厚道的, 感情上也不可能不减弱。至於妯娌比起兄弟来, 就更疏远而欠亲密了。如今让这种疏远欠亲密的人, 来掌握亲厚不亲厚的节制度量, 就好比那方的底座要加个圆盖, 必然是合不拢了。这种情况只有十分敬爱兄长和仁爱兄弟, 不被妻子所动摇才能避免出现�。� 双亲已经去世, 留下兄弟相对, 应当既像形和影, 又像声和响, 爱护先人的遗体, 顾惜自身的分气, 除了兄弟还能挂念谁呢?兄弟之间, 与他人可不一样, 要求高就容易产生埋怨, 而关系录就容易消除隔阂。譬如住的房屋, 出现了一个漏洞就堵塞, 出现了一条细缝就填补, 那就不会有倒塌的危险;假如有了雀鼠也不忧虑, 刮风下雨也不防御, 那么就会墙壁倒塌, 楹柱摧折, 无从挽回了。仆妾比那雀鼠, 妻子比那风雨, 怕还更厉害些吧! 兄弟要是不和睦, 子侄就不相爱;子侄要是不相爱, 族里的子侄辈就疏远欠亲密;族里的子侄辈疏远不亲密, 那僮仆就成仇敌了。如果这样, 即使走在路上的陌生人都踏他的脸踩他的心, 那还有谁来救他呢?世人中有能结交天下之士并做到欢爱、却对兄长不尊敬的人存在, 怎么能做到待多和睦而不能待少�。皇廊酥杏钟心芡陈始竿虼缶⒌闷渌懒Α⑷炊缘艿懿欢靼�, 这又怎么能疏而不能做到对弟亲呢! 妯娌之间, 纠纷最多。即使是亲姐妹成为妯娌, 也不如住的距离远一点, 好感受霜露而相思, 等待日子来相会。何况本如走在路上的陌生人, 却处在多纠纷之地, 能做到不生嫌隙的实在太少了。造成这样的原因, 是因为办的是大家庭的公事, 却都要顾自己的私利, 担子虽重却少讲道义。如果能使自己宽恕原谅对方, 把对方的孩子像自己的那样爱抚, 那这类灾祸就不会发生了。 人在侍奉兄长时, 不应等同于侍奉父亲, 那为什么埋怨兄长爱弟弟时不如爱儿子呢?这就是没有把这两件事对照起来看明白�。�
相关练习:颜之推《颜氏家训》阅读练习及答案 |
|