《清史稿·李光地传》原文及翻译
|
| 清史稿 原文: 李光地, 字晋卿, 福建安溪人。幼颖异力学, 慕古, 康熙九年成进士, 选庶吉士, 授编修。 十三年, 耿精忠反, 郑锦据泉州, 光地奉亲匿山谷间, 锦与精忠并遣人招之, 力拒。十四年, 密疏言:“闽疆褊�。远舾罹�, 诛求敲扑, 民力已�。羰埔嗲�, 南来大兵宜急攻, 不可假以岁月, 恐生他变, 方今精忠悉力于仙霞、杉关, 郑锦并命于漳、潮之界, 惟汀州小路与赣州接壤, 贼所置守御不过千百疲卒, 窃闻大兵南来, 皆于贼兵多处鏖战, 而不知出奇以捣其虚, 此计之失也。宜因贼防之疏, 选精兵万人或五六千人, 诈为入广, 由赣达�。唐甙巳斩�, 二贼闻急趋救, 非月余不至, 则我军入闽久矣, 贼方悉兵外拒, 内地空虚, 大军果从汀州小路横贯其腹, 则三路之贼不战自溃, 伏乞密敕领兵官侦谍虚实, 随机进取。”置疏蜡丸中, 遣使间道赴京师, 因内阁学士富鸿基上之, 上得疏动容, 嘉其忠。十六年, 复泉州, 光地谒拉哈达于漳州, 拉哈达疏称光地“矢志为国, 颠沛不渝, 宜予褒扬”, 命优叙, 擢侍读学士。 十七年, 同安贼蔡寅结众万余, 以白巾为号, 掠安溪, 光地募乡勇百余人扼守, 绝其粮道, 贼解去, 未几, 锦遣其将刘国轩陷海澄、漳平诸县, 断万安、江东二桥, 南北援绝, 光地遣使赴拉哈达军告急, 值江水涨, 道阻, 乃导军自漳平、安溪小道入, 光地从父日 [注]率乡勇度石珠岭, 芟荆棘, 架浮桥以济, 又使弟光垤、光垠以乡兵千度白鸽岭, 迎巡抚吴兴祚军于永春, 师次泉州, 击破国轩, 窜入�!@锷掀涔�, 再予优叙, 迁翰林学士。光地上疏推功将帅, 辞新命, 不允。 十九年, 光地至京师, 授内阁学士。入对, 言:“郑锦已死, 子克塽幼弱, 部下争权, 宜急取之。”且举内大臣施琅习海上形势, 知兵, 可重任。上用其言, 卒平台湾。 (节选自《清史稿•列传四十九》) [注] , 音未详, 人名用字。 译文: 李光地, 字晋卿, 福建安溪人年幼时聪明奇特他努力学习, 仰慕古人, 康熙九年成为进士, 被选为庶吉士, 担任编修。 康熙十三年, 耿精忠反叛, 郑锦占据泉州, 李光地侍奉双亲藏在山谷中, 郑锦与耿精忠一起派人招抚他, 他极力抗拒。康熙十四年, 他秘密上疏道:“闽地地界狭�。源佣舾罹莺�, 他们就用残酷的手段盘剥百姓, 百姓的人力和物力已经用�。丛舻氖仆芬惨丫萑肜Ь�, 南来的大军应该急攻, 不能给敌人时间, 否则恐怕会出现其他变故, 现在耿精忠正在全力对付仙霞、杉关, 郑锦也在漳、潮的交界作战, 汀州只有小路与赣州接壤, 反贼所安排守卫的人不过几百上千个疲惫的士兵, 我私下听说大军南来时, 都在敌人多的地方激战, 却不知道出动奇兵来进攻敌人的空虚之处, 这是计策的失误, 应该趁着反贼防备疏忽, 选精兵一万人或五六千人, 假装要进入广州, 从赣州到达汀州, 行程只有七八天而已, 两个反贼听到情况紧急会赶来救助, 没有一个多月不会赶到, 而我们的军队进入闽地很久了, 反贼正在用尽兵力对外抵抗, 内地空虚, 大军如果从汀州小路横贯敌人腹地, 那么三路的反贼不战自溃, 伏惟请求秘密命令领兵官侦察虚实, 看情况进军攻取。”把密信放在蜡丸中, 派人从小路赶到京城, 通过内阁学士富鸿基呈上了密信皇帝得到密信后很感动, 称赞他的忠诚, 康熙十六年, 收复泉州, 李光地在漳州拜谒了拉哈达, 拉哈达上疏称赞李光地“矢志为国, 颠沛不渝, 宜予褒扬”, 皇帝命令从优奖励他, 提升他为侍读学士。 康熙十七年, 同安的反贼蔡寅纠结众人一万多, 用白巾作为记号, 劫掠安溪。李光地招募乡勇一百多人坚守, 断绝了反贼的运粮道路, 反贼散去, 不久, 郑锦派遣自己的部将刘国轩攻陷了海澄、漳平等县, 截断了万安、江东两座桥, 南北的援助不通, 李光地派人赶赴拉哈达的军中告急, 正赶上江水上涨, 路道被阻, 于是引导军队从漳平、安溪的小路进入, 李光地的叔父李日 率领乡勇翻过石珠岭, 斩断荆棘, 架起浮桥而渡河, 他又派弟弟李光垤(dié)、李光垠带领乡兵一千人越过白鸽岭, 在永春迎接巡抚吴兴祚的军队, 军队驻扎在泉州, 打败了刘国轩, 刘国轩逃窜到了海上。拉哈达奏上李光地的功劳, 皇帝再次予以从优奖励, 升为翰林学士。李光地上疏推辞功劳给将帅, 辞让新的命令, 皇帝没有允许(或:没有被允许)。 康熙十九年, 李光地到了京城, 担任内阁学士。入朝奏对, 说:“郑锦已死, 他的儿子�?藟u(shuǎng )年幼而弱�。肯抡崛�, 应该马上攻取他们的地盘。”而且举荐说内大臣施琅熟悉海上形势, 懂得用兵, 可以委以重任, 皇帝采纳了他的建议, 最终平定了台湾。
相关练习:《清史稿·李光地传》阅读练习及答案 |
|