《新唐书·蔡廷玉传》原文及翻译
| | 新唐书 原文: 蔡廷玉, 幽州昌平人。事安禄山, 未有闻。与朱泚同里闬\, 少相狎近。泚为幽州节度使, 奏署幕府。廷玉有沉略, 善与人交, 内外爱附。泚多所叩咨, 数遣至京师。当是时, 幽州兵最强, 财雄, 士骄悍, 日思吞并, 不知有上下礼法。廷玉间语论曰:\"古未有不臣而能推福及子孙者。公南联赵、魏, 北奚虏, 兵多地险, 然非永安计, 一日起、魏反噬, 公乃沸鼎鱼耳。不如奉天子, 剗多难, 可勒勋鼎彝, 若何?\"泚善之, 廷玉阴欲耗其力, 则讽论出金币礼士, 又劝归贡赋助天子经费。因劝泚入朝, 泚将听, 诸校怒, 缚廷玉辱之, 廷玉无挠辞, 泚不忍杀, 囚岁余出之, 谓曰:\"而亦悔乎?\"廷玉曰:\"导公为逆即悔, 勉公以义何悔为?\"复絷满岁, 问曰:\"能省过否?不尔, 且死。\"对曰:\"不杀我, 公得名。杀我, 吾得名。\"泚不能屈, 待如初。又有朱体微者, 亦泚腹心。廷玉有建白, 体微辄左右之, 故泚愈信, 桀傲稍革。廷玉遂蒇(chǎn, 完成)朝事。而泚内畏弟滔逼己, 滔亦劝泚入朝, 乃以军属滔。廷玉、体微共白泚:\"公入朝为功臣首, 后务至重, 须诚信者乃可付。滔虽大弟, 多变不情, 如假以兵, 是嫁之祸也。\"泚不听。二人随泚到朝, 德宗为太子时, 知廷玉名, 及见, 礼眷殊渥(wò优厚)。滔有请于泚, 或不顺, 廷玉必折之, 俾循故法。滔已破田悦, 寝傲肆自用。左右有恶廷玉者, 妄云:\"素毁滔, 欲四分燕, 廷玉倡之, 体微和之。\"滔表言二人离间骨肉, 请杀于有司, 亦遗泚书云云。泚恚滔夺其军, 不从。会滔以幽州叛, 帝示滔表, 而论亦白发其书, 乃归罪于二人, 贬廷玉、体微以慰滔。滔使谍伺诸朝, 曰:\"上若不杀廷玉, 当谪去, 得东出洛, 我且缚至麾下支解之。\"将行, 帝劳廷玉曰:\"尔始行, 为国受屈, 岁中当还。\"廷玉至蓝田驿, 人曰左巡使郑詹:\"商於道险, 不可往。\"詹追使趋潼关。廷玉告子曰:\"我为天子不血刃下幽十一城, 欲裂其壤, 使不得桀, 而败于将成, 天助逆邪?今吏使我出东都, 此殆滔计, 吾不可以辱国。\"比至灵宝, 自投于河。 (节选自《新唐书•蔡廷玉传》) 译文: 蔡廷玉, 幽州昌平人。事奉安禄山时, 没有什么名声。他与朱朱泚是同乡, 小时候相互间很亲近。朱泚任幽州节度使, 上表让他在幕府中任职。廷玉深谋远虑, 善于与人交往, 内外之人都和他很友好。朱泚经常向他咨询事情, 还多次派他到京师去。这时, 幽州的军队最强大, 财力雄厚, 将士骄横, 每天总想吞并别人, 不知上下间应有的礼法。廷玉私下对朱泚说:\"自古以来没有为臣不守礼法而能把福禄传给子孙的。你南与赵、魏相接, 北有奚虏, 兵士多地险, 但不是永安之计, 有一日赵、魏反咬一口, 你就成沸鼎中的鱼了。不如拥戴天子, 铲除诸多灾难, 这样功勋可以铭刻在鼎彝之上, 怎么样?\"朱泚赞同他的建议, 廷玉暗中想消耗朱泚的力量, 就劝朱泚拿出财物礼遇士人, 又劝朱泚进献贡赋助天子经费。又劝朱泚进京朝见, 朱泚要听从他的意见, 但属下部将被激怒, 把廷玉捆起来侮辱, 廷玉没有丝毫屈从的言辞, 朱泚不忍心杀他, 囚禁他一年多后把他放了, 问说:\"你后悔吗?\"廷玉说:\"如果引导你做违逆的事就会后悔, 我用忠义来劝你有什么好后悔呢?\"又被拘禁了一年多, 问说:\"能不能反省过错?不能的话, 将处死你。\"回答说:\"不杀我, 你将得到名誉。杀了我, 我将得到名誉。\"朱泚不能使他屈服, 待他又像当初一样。还有个朱体微, 也是朱泚心腹。廷玉有建议时, 体微就想方设法帮助他, 所以朱泚更加相信, 桀傲之气稍有改变。廷玉终于完成朝廷的任务。朱泚内心惧怕弟弟朱滔逼迫自己, 朱滔也劝朱泚入朝, 于是朱泚把军队委托给朱滔。廷玉、体微一起告诉朱泚:\"你能入朝就是第一功臣, 以后的任务也十分重要, 必须是诚实可信的人才可以将军队托付给他。朱滔虽然是你的大弟弟, 但为人多变无情, 如果把军队交他代管, 就会把灾祸转嫁给他。\"朱泚不听从。他们二人跟随朱泚来到朝廷, 德宗当太子时, 就知道廷玉名, 等见到他, 对他尊重眷顾甚厚。朱滔向朱泚请求时, 有时不合法令, 廷玉就要批评他, 使他遵循旧法。朱滔打败田悦后, 逐渐骄傲放肆自以为是。左右有憎恨廷玉的人, 胡乱说:\"廷玉一向诋毁朱滔, 想要把燕分为四部分, 都是廷玉的倡议, 朱体微响应赞同。\"朱滔上表说这二人离间他们骨肉之情, 请求有关部门杀掉他们, 又给朱泚写了同样内容的信。怨恨朱滔夺去他的军队, 没有听从朱滔的话。适逢朱滔在幽州反叛, 帝出示朱滔的奏表, 朱泚也披露了朱滔来信的内容。于是归罪于廷玉、体微二人, 贬他们来安慰朱滔。滔派间谍到朝中窥探, 说:\"皇上如果不杀廷玉, 就应该贬谪他们出京城, 他们会东出洛阳, 我将他们捆到帐下支解。\"将出发, 帝慰劳廷玉说:\"你姑且走吧, 为国家受些委屈, 年内就回来。\"廷玉到了蓝田驿, 有人告诉左巡使郑詹:\"商於的道路太险, 不能经过那里。\"郑詹追上他们, 让他们走潼关。廷玉告诉儿子说:\"我为天子不动一刀一枪就拿下幽州十一城, 打算分裂朱氏辖地, 使他们不得不服从朝廷, 却在将要成功时失败, 这是天助逆贼吗?现在官吏让我取道东都, 这大概是朱滔的计谋, 我不可以使国家受辱。\"他到了灵宝, 就投河自杀了。
相关练习:《新唐书·蔡廷玉传》阅读练习及答案 |
|