《旧唐书·王丘传》原文及翻译
| | 旧唐书 原文: 王丘, 光禄卿同皎从兄子也。父同晊, 左庶子。丘年十一, 童子举擢第, 时类皆以诵经为课, 丘独以属文见擢, 由是知名。弱冠, 又应制举, 拜奉礼郎。丘神气清古, 而志行修洁, 尤善词赋, 族人左庶子方庆及御史大夫魏元忠皆称荐之。长安中, 自偃师主簿擢第, 拜监察御史。 开元初, 累迁考功员外郎。先是, 考功举人, 请托大行, 取士颇滥, 每年至数百人, 丘一切核其实材, 登科者仅满百人。议者以为自则天已后凡数十年, 无如丘者, 其后席豫、严挺之为其次焉。三迁紫微舍人, 以知制诰之勤, 加朝散大夫, 再转吏部侍郎。典选累年, 甚称平允。擢用山阴尉孙逖、桃林尉张镜微、湖城尉张晋明、进士王泠然, 皆称一时之秀。俄换尚书左丞。 十一年, 拜黄门侍郎。其年, 山东旱俭, 朝议 选朝臣为刺史以抚贫民, 制曰:“昔咎繇与禹言曰:‘在知人, 在安人。’此皆念存邦本, 光于帝载, 乾乾夕惕, 无忘一日。而长吏或不称苍生或未宁深思循良以矫过弊仍重诸侯之选。”于是以丘为怀州刺史, 又以中书侍郎崔沔等数人皆为山东诸州刺史。至任, 皆无可称, 唯丘在职清严, 人吏甚畏慕之。俄, 又分知吏部选事, 入为尚书左丞。丁父忧, 去职, 服阕。拜右散骑常侍, 仍知制诰。 二十一年, 侍中裴光庭病卒, 中书令萧嵩与丘有旧, 将荐丘知政事, 丘知而固辞, 且盛推尚书右丞韩休。及休作相, 遂荐丘代崔琳为御史大夫。丘既讷于言词, 敷奏多不称旨。俄转太子宾客, 袭父爵宿预男, 寻以疾拜礼部尚书, 后致仕。 丘虽历要职, 固守清俭, 未尝受人馈遗, 第宅舆马, 称为敝陋。致仕之后, 药饵殆将不给。上闻而嘉叹, 下制曰:“王丘夙负良材, 累升茂秩, 比缘疾疹, 假以优闲。闻其医药靡给, 久此从宦, 遂无余资。持操若斯, 古人何远!其俸禄宜全给, 式表殊常之泽, 用旌贞白之吏。”天宝二年卒, 赠荆州大都督。 (《旧唐书》) 译文: 王丘, 是光禄卿王同皎的堂兄的儿子。父亲王同晊, 左庶子。王丘十一岁时, 应童子科考试登第, 当时所有的童子都是以背经文应试, 只有王丘独以文章考中, 因此知名。他二十岁时, 又应试中举, 拜奉礼郎。王丘神气清古, 而且志行修洁, 特别善于词赋。族人左庶子王方庆和御史大夫魏元忠皆称赞推荐他。长安年中, 他由偃师主簿提拔, 拜监察御史。 开元初年, 调任考功员外郎。原先, 考功举人, 开后门拉关系盛行, 取士很滥, 每年达数百人之多。王丘一一复核材料, 登科的仅只有一百人。评议的人认为, 从武则天以后共几十年, 没有能比得上王丘的, 在他之后的席豫、严挺之也比不上他。王丘三任紫微舍人, 以主管制诰的勤谨, 加朝散大夫之职, 又调任吏部侍郎。选拔人才多年, 都很公平恰当, 他提拔任用了山阴县尉孙逖、桃林县尉张镜微、湖城县尉张晋明、进士王泠然, 都被世人称为一时之秀。不久换职尚书左丞。 开元十一年, 王丘任黄门侍郎, 那一年, 山东大旱歉收, 朝廷从朝臣中选刺史去安抚贫民, 下旨道:“古代咎繇对大禹说:‘在知人, 在安人。’这都是说心上想着国家的根本, 光大帝业, 小心谨慎, 无一日遗忘。但是长吏中有不称职的, 百姓中有不能安生的, 朕深思依循良好的政治, 来矫正过失, 依旧要很重视诸侯的选拔。”这样就派王丘为怀州刺史, 又派中书侍郎崔沔等数人都去任山东诸州的刺史。到任, 皆没有什么可称道的, 只有王丘在职清廉严明, 官民又敬又畏。不久, 又分管吏部选拔人才的工作, 入台阁任尚书左丞。父丧去职, 期满, 拜右散骑常侍, 仍管天子的诏书等制诰之事。 开元二十一年, 侍中裴光庭病卒, 中书令萧嵩与王丘有老交情, 将推荐王丘任宰相, 王丘得知坚决辞谢, 并且极力推荐尚书右丞韩休。到韩休做了宰相, 便推荐王丘代崔琳任御史大夫。王丘因不善言辞, 奏对多不称皇上的心意。不久调任太子宾客, 袭父爵为宿预男。不久带病拜任礼部尚书, 后告老还乡。 王丘虽然历任要职, 但却固守清廉, 从不受人馈送, 住宅车马, 均是很敝陋的。辞官归田以后, 病了连吃药的钱都有困难。皇上闻知而赞叹, 下书道:“皇帝下令说:“王丘一向富有才华, 多次升迁担任了重要的官职, 近来由于生�。抛夹硭枪俟蚕械纳�。听说他医药供应不上, 长期做官, 竟没有剩余的财产。像这样持守节操, 离古圣人有多远呢!王丘俸禄, 应当全给, 以此来表示殊常的待遇, 用来表彰廉洁之吏。”天宝二年去世, 追赠荆州大都督。
相关练习:《旧唐书·王丘传》阅读练习及答案 |
|