苏洵《送石昌言为北使引》原文及翻译
| | 苏洵 原文: 昌言举进士时, 吾始数岁。未学也。忆与群儿戏先府君侧, 昌言从旁取枣栗啖我;家居相近, 又以亲戚故, 甚狎。昌言举进士, 日有名。吾后渐长, 亦稍知读书, 学句读、属对、声律, 未成而废。昌言闻吾废学, 虽不言, 察其意甚恨。后十余年, 昌言及第第四人, 守官四方, 不相闻。吾日以壮大, 乃能感悔, 摧折复学。又数年, 游京师, 见昌言长安, 相与劳问如平生欢。出文十数首, 昌言甚喜称善。吾晚学无师, 虽日为文, 中心自惭;及闻昌言说, 乃颇自喜。今十余年, 又来京师, 而昌言官两制①, 乃为天子出使万里之外强悍不屈之虏庭, 建大旆②, 从骑数百, 送车千乘, 出都门, 意气慨然。自思为儿时, 见昌言先府君旁, 安知其至此? 富贵不足怪, 吾于昌言独自有感也。大丈夫生不为将, 得为使折冲口舌之间, 足矣。往年彭任从富公使还, 为我言曰:“既出境, 宿驿亭, 闻介马③数万骑驰过, 剑槊相摩, 终夜有声, 从者怛然失色。及明, 视道上马迹, 尚心掉不自禁。”凡虏所以夸耀中国者多此类中国之人不测也。故或至于震惧而失辞以为夷狄笑。呜呼!何其不思之甚也!昔者奉春君使冒顿, 壮士健马, 皆匿不见, 是以有平成之役。今之匈奴, 吾知其无能为也。孟子曰:“说大人, 则藐之。”况于夷狄?请以为赠。 注:①两制:宋指翰林和中书两部门。②大旆:大旗。③介马:披甲的战马。 译文: 昌言应进士科科考试时, 我才几岁, 还没有上学。回忆当时同一群小孩在这父亲身边嬉戏, 昌言从旁边拿枣子和板粟给我吃, 我们两相距很近, 又因为是亲戚的缘故, 我同他很亲近。昌言应进士科考试后, 一天天地有名气。我后来渐渐长大了, 也稍微懂得读书, 学习断句, 对对子及声音格律, 没有学成功就荒废了。昌言听说我荒废了学业, 口里虽然不说, 但看他的意思很遗憾。此后十多年, 昌言中了第四名进士, 在四方做官, 彼此就不通音讯了。我一天天地长大, 就有所感而悔悟, 改变过去的旧习重新学习。又过了几年, 我到京城游学, 在长安见到昌言, 互相慰问如平常一样高兴, 我拿出十多篇文章, 昌言见了很高兴, 称赞写得好。我很晚求学又没有老师, 虽然每天写文章, 但自己心里很惭愧, 等听到昌言的称赞, 才稍微有点自喜。现在过了十多年, 我又来京城, 可是昌言已在翰林和中书两部门做官了, 竟替天子出使到万里之外强悍不屈的虏庭, (出发前), 树起了大旗, 有几百名随从, 前来送行的车子有上千辆, 送出都门外, 昌言意气是何等的慷慨激昂了!我自思孩提时, 在父亲身旁见到昌言, 哪里料想到他今天有这样显赫呢? 富贵没有什么稀奇, 我对昌言独自有此感慨。大丈夫活着不做将军, 能够做使者, 凭口舌在外交上取胜也足够了!往年, 彭任随富弼出使契丹回来, 给我讲, 出边境以后, 住在驿亭里, 听到几万匹披甲的战马奔驰而过, 剑矛彼此撞击, 整夜听到响声, 跟随的人害怕得变了脸色, 等到早晨起来, 看到路上战马跑过的痕迹, 还胆颤心惊, 情不自禁。大凡敌人用来向中原夸耀的方法大多像这样, 中原人不能看透这一点, 因此有的人以至于震惧而失言, 被夷狄笑话。唉!他们多么不会思考问题�。〈忧胺畲喝撼鍪剐倥�, 匈奴把壮士健马藏匿起来, 不让它们显露, 因此才有平域之战。现在的匈奴, 我知道他们没有多大能耐了。孟子说:“游说大人物时, 要藐视他们。”何况对于夷狄呢?请让我将这名话作为赠言。
相关练习:苏洵《送石昌言为北使引》阅读练习及答案 |
|