《后汉书·黄琼传》原文及翻译
| | 后汉书 原文: 黄琼字世英, 江夏安陆人。琼初以父任为太子舍人, 辞病不就。遭父忧, 服阕, 五府俱辟, 连年不应。永建中, 公卿多荐琼者, 于是与会稽贺纯、广汉杨厚俱公车征。琼至纶氏, 称疾不进。有司劾不敬, 诏下县以礼慰遣, 遂不得已。先是, 征聘处士多不称望, 李固素慕于琼, 乃以书逆遗之曰:“闻已度伊、洛, 近在万岁亭, 将顺王命乎?盖君子谓伯夷隘, 柳下惠不恭, 故传曰‘不夷不惠, 可否之间’。盖圣贤居身之所珍也。诚遂欲枕山栖谷, 拟亦巢、由, 斯则可矣;若当辅政济民, 今其时也。自生民以来, 善政少而乱俗多, 必待尧舜之君, 此为志士终无时矣。自顷征聘之士, 其功业皆无所采, 是故俗论皆言处士纯盗虚声。愿先生弘此远谟, 令众人叹服, 一雪此言耳。”琼至, 即拜议郎, 稍迁尚书仆射。 初, 琼随父在台阁, 习见故事。及后居职, 达练官曹, 争议朝堂, 莫能抗夺。时连有灾异, 琼上疏顺帝曰:“陛下宜开石室, 案《河》、《洛》, 外命史官, 悉条上永建以前至汉初灾异, 与永建以后讫于今日, 孰为多少。又使近臣儒者参考政事, 数见公卿, 察问得失。诸无功德者, 宜皆斥黜。伏见处士巴郡黄错、汉阳任棠, 年皆耆耋, 有作者七人之志①。宜更见引致, 助崇大化。”于是有诏公车征错等。 三年, 大旱。琼复上疏曰:“昔鲁僖遇旱, 以六事自让, 躬节俭, 闭女谒, 放谗佞者十三人, 诛税民受货者九人, 退舍南郊, 天立大雨。今亦宜顾省政事, 有所损阙, 务存质俭, 以易民听。尚方御府, 息除烦费。明敕近臣, 使遵法度, 如有不移, 示以好恶。数见公卿, 引纳儒士, 访以政化, 使陈得失。若改敝从善, 择用嘉谋, 则灾消福至矣。”书奏, 引见德阳殿, 使中常侍以琼奏书属主者施行。 (节选自《后汉书》, 有删改) 【注】①作者七人:语出《论语》, 指七位避世的隐者。 译文: 黄琼字世英, 江夏郡安陆县人。黄琼最初因父亲的关系而任太子舍人, 他以有病为由没有就任。父亲去世, 他守孝期满, 五官署连年召请他为官, 他都没有答应。永建年间, 公卿都向朝廷推荐他, 于是他和会稽郡的贺纯、广汉郡的杨厚一起都以公车征召进京。黄琼走到纶氏, 又称病不再前进。有有官吏弹劾他对朝廷不敬, 又有诏书到县里要求按礼节宽慰他并将他遣送至京城(或予以遣送), 这才没有停止(上路)。这以前, 朝廷召请的处士多名不符实, 李固平日对黄琼就很钦佩, 这时便写信迎接他说:“听说你已经渡过伊水和洛水, 接近万岁亭, 是不是很快就能任官服从王命呢?君子有言:伯夷太偏执, 柳下惠太不恭敬, 所以传书中说‘不做伯夷也不学柳下惠, 折中而不偏激’。这可是圣贤处世立身所珍视的。如果确实想一辈子睡在深山住在深谷, 追踪巢父、许由, 这也就罢了;如果还有心参政救助百姓的话, 现在正是时候。自古以来, 清明的政治少而坏风俗多, 一定要等到尧、舜出世, 那这对于志士来说恐怕根本就没有机会了。从近来国家召请的人士看, 他们的功业都没有什么可称道的, 所以一般人就认为所谓处士纯粹是一帮欺世盗名之徒。希望先生能有深远的谋略, 作出令众人叹服的成绩, 为处士洗雪恶名。”黄琼到京, 当即被任命为议郎, 稍后又改任尚书仆射。 当初, 黄琼跟随父亲在官府, 了解官府办公的准则与惯例。等到他居位任职, 便对官府运作驾轻就熟, 在朝堂上议政争论时, 没有人能够驳倒改变他的观点。当时连着出现灾异, 黄琼便上书顺帝说:“皇上应该打开石室, 研读《河》和《洛》, 同时命令史官整理史料, 将皇上登位以前直至汉初所有灾异, 与登位以来直到现在的灾异情况, 一一登录上报, 看看各个时期灾异发生的多少。并让近臣和儒生结合时政提出意见, 经常引见公卿共议, 检查政务得失。那些没有功绩德行的官僚应一律罢免。我看巴郡的黄错、汉阳的任棠, 年岁在八九十岁, 都是有名的隐逸高士。宜于引荐招纳, 从而使其辅助陛下, 实现大治理想。”于是下诏书征召黄错等人。 永建三年, 大旱。黄琼又上书条陈政见, 说:“当年鲁僖公遇到了大旱灾, 就从六个方面自我检查, 躬行节俭, 禁止女子干求请托, 流放谗侫小人十三名, 严惩搜刮百姓、贪污受贿的九个人, 自己宿于南郊, 老天立刻降下大雨。而今也应当检查政事, 关注不足的地方, 务必追求节俭朴实, 让世人耳目一新。宫中所有地方, 一律停止那些耗费巨大之事。明令近臣, 必须遵守法纪, 如有不肯改悔, 就给以应得的处�!33;峒�, 招揽接纳儒学之士, 询问政事, 让他们陈述得失利弊。另外, 狱中囚满为患, 很多人死于狱中, 这也触犯和气, 招致灾旱。如能革除弊端从善如流, 择用好的建议, 那么就会灾消而福至了”奏章呈上后, 皇帝在德阳殿接见了他, 让中常侍责成掌管的人按黄琼奏章所列事项切实施行。
相关练习:《后汉书·黄琼传》阅读练习及答案 |
|