顾清《吴雪窗爱诗稿序》原文及翻译
|
| 顾清 原文: 雪窗吴君翼夫, 以诗名于松三十年, 自予知君, 亦二十年矣。 山林日长, 无外物以挠其志, 故其言萧散闲静, 无世俗绮丽脂韦、扬里倚市之态, 虽毫逸之气间一发焉, 而终不失其和平。读其言, 可以知其人也。予归自词垣①, 君袖诗一编来谒, 盖自予别君, 至是又十余年矣。所作日富, 而言益老成, 又可以见君之德进也。 文人墨客, 不遇于时者多矣, 其身不足计, 而跼躇②田里, 昌大丰褥③之气, 无自以发焉, 而独与田夫溪老相应和于山泉鱼乌间, 以终其身, 是则深可慨也。有如翼夫, 使得志当时者易地而与之相上下, 夫亦岂多让者哉!人谓诗能穷人, 又曰必穷者而后工。夫工、拙在人, 穷与达, 乃其言之所以异, 而非所以为工、拙也。 高生进之, 始学于君, 而后从予游, 是日在坐, 以予言为然, 书之定庵序后, 且曰:“使继是而有闻焉。”先生之诗, 当不止于此也。 [注]①词垣:宋翰林学士院的别称。元以后赏沿用此称翰林院, 亦称词苑。②跼躇:júchú相当于踌躇, 停留的意思。③昌大丰褥:丰富广大。 参考译文: 雪窗先生吴翼夫, 因(凭)作诗在松江出名已经三十年了, 自从我认识先生起, 也有二十年了。 (先生)在山林中居住的时间长久了, 没有外物扰乱他的心志, 所以先生的诗歌语言清简随意、安适平和, 没有世俗诗作(那种)艳丽浮华、徒具皮相、招摇卖弄、取媚他人的姿态。虽然(先生)偶尔会在诗歌中显露出豪迈放任的精神, 但始终不会失去他(一贯)平和的风格。阅读先生的诗歌, 就可以了解先生这个人了。我从翰林院回到松江, 昊先生携带一本诗集拜会我, 自从我和先生分别, 到此时又有十多年了。先生的诗歌一天天多起来, 并且语言更加老练成熟, 这又能表现出先生德行的增长了。 没有遇到好时机的文人墨客太多了, 他们的生活不值得谋划, 但他们被束缚在乡野, 内心丰富广大的精神, 没有办法释放出来, 就只能和农夫渔父在拥有山泉鱼鸟的大自然中相互应答, 用这种方式终了余生, 这就令人产生深沉的感慨了。像翼夫这样的人, 假如让同时代实现愿望的人(成功者)换一个场合与翼夫比一比高下, 翼夫又怎么会过多谦让呢?人们说诗歌能使人处境艰难, 又说一定要处境艰难才能写出精美的诗歌。(其实), 诗歌的优劣在于诗人(的才华), 处境艰难和通达, 只是诗歌语言(风格)产生差异的原因, 而不是用来区分诗歌优劣的方法。 我的学生高进之, 起初在先生那里学习, 后来又跟随我学习, 这天也在�。ǜ呓┤衔业幕八档枚�, 就把这段话写在定庵先生(曹时中)的序言后面, 并且说:“让这段话接续在定庵先生的序言之后, 并且传播出去。”先生的诗歌, 应当不止这些优点。
相关练习:顾清《吴雪窗爱诗稿序》阅读练习及答案 |
|