《晋书·华恒传》原文及翻译
| | 晋书 原文: 恒字敬则, 平原高唐人也。博学以清素为称。尚武帝女荥阳长公主, 拜驸马都尉。元康初, 东宫建, 恒以选为太子宾友。辟司徒王浑仓曹掾, 属除散骑侍郎, 累迁散骑常侍、北军中候。 愍帝即位, 以恒为尚书, 进爵苑陵县公。顷之, 刘聪逼长安, 诏出恒为镇军将军, 领颍川太守, 以为外援。恒兴合义军, 得二千人, 未及西赴, 而关中陷没。时群贼方盛, 所在州郡相继奔败, 恒亦欲弃郡东渡, 而从兄轶为元帝所诛, 以此为疑。先书与骠骑将军王导, 导言于帝。帝曰:“兄弟罪不相及, 况群从乎!”即召恒, 补光禄勋。恒到, 未及拜, 更以为卫将军, 加散骑常侍、本州大中正。 寻拜太常, 议立郊祀。尚书刁协、国子祭酒杜彝议, 须还洛乃修郊祀。恒议, 汉献帝居许昌, 宜于此修立。司徒荀组、骠骑将军王导同恒议, 遂定郊祀。寻以疾求解, 诏曰:“太常职主宗庙, 烝尝敬重, 而华恒所疾, 不堪亲奉职事。夫子称‘吾不与祭, 如不祭’, 况宗伯之任职所司邪!今转恒为廷尉。” 太宁初, 迁骠骑将军, 加散骑常侍, 督石头水陆诸军事。王敦表转恒为护军, 疾病不拜。成帝即位, 加散骑常侍, 领国子祭酒。咸和初, 以愍帝时赐爵进封一皆削除, 恒更以讨王敦功封苑陵县侯, 复领太�!K站�, 恒侍帝左右, 从至石头, 备履艰危, 困悴逾年。 初, 恒为州大中正, 乡人任让轻薄无行, 为恒所黜。及让在峻军中, 任势多所杀害, 见恒辄恭敬, 不肆其虐。钟雅、刘超之死, 亦将及恒, 让尽心救卫, 故得免。 及帝加元服注, 又将纳后。寇难之后, 典籍靡遗, 婚冠之礼, 无所依据。恒推寻旧典, 撰定礼仪, 并郊庙辟雍朝廷轨则, 事并施用。迁左光禄大夫、开府, 常侍如故, 固让未拜。会卒, 时年六十九。 恒清恪俭素, 虽居显列, 常布衣蔬食, 年老弥笃。死之日, 家无余财, 时人以此贵之。 (选自《晋书•列传第十四》, 有删改) 【注】元服:冠, 帽子。古称行冠礼为加元服。 译文: 华恒字敬则, 博学以清白闻名。娶武帝女儿荥阳长公主, 任驸马都尉。元康初年, 立太子, 华恒因被选为太子宾友。司徒王浑征用为仓曹掾, 接着任散骑侍郎, 多次升任散骑常侍、北军中侯。 愍帝即位, 以华恒为尚书, 进爵苑陵县公。不久, 刘聪逼近长安, 诏令华恒外任镇军将军, 领颍川太守, 以为外援。华恒集合义军, 得二千人, 未来得及开往西边, 关中就失守了。当时群贼正强大, 所在州郡相继望风而逃, 华恒也想弃郡东渡, 而堂兄华轶被元军杀死, 因此犹豫。先给骠骑将军王导写信, 王导报告元帝。元帝说:“兄弟罪不相连, 何况是叔伯兄弟呢!”立即召回华恒, 补任光禄勋。华恒到后, 还没来得及任命, 又改任卫将军, 加散骑常侍、本州大中正。 不久任太常, 议论行郊祭。尚书刁协、国子祭酒杜彝认为必须回洛阳再行郊祭。华恒认为汉献帝在许昌�。Φ痹诒镜匦薪技�。司徒荀组、骠骑将军王导与华恒意见一致, 于是决定郊祭。不久以病重提出辞官, 诏书说:“太常专管宗庙, 祭祀很庄重, 而华恒病重, 不能亲自主持。孔子说‘我不参加祭祀, 就如同没有祭祀’, 何况这本身就是太常的职责呢!现在改任华恒为廷尉。” 太宁初年, 升骠骑将军, 加散骑常侍, 督石头水路诸军事。王敦上奏改任华恒为护军, 病重不就任。成帝即位, 加散骑常侍, 领国子祭酒。咸和初年, 因愍帝时赐爵进封全部取消, 华恒另以讨王敦功封苑陵县侯, 再领太�!K站�, 华恒侍奉在皇帝身边, 一起到石头, 备受艰辛, 困窘一年以上。 当初, 华恒任州大中正, 同乡人任让轻薄放纵, 被华恒罢黜。等到任让在苏峻军中, 有势者多被他杀害, 见到华恒则很恭敬, 不胡作非为。钟雅、刘超死后, 也将轮到华恒, 任让尽心相救, 所以得以脱险。 等到元帝加元服, 又将立皇后。战乱之后, 典集全毁, 婚冠之礼, 无所依据。华恒探寻旧典, 撰定礼仪, 加上并郊庙辟雍朝廷礼制, 全部得以实施。升任左光禄大夫、开府, 常侍照旧, 坚决推让没有就任。适逢去世, 终年六十九岁。 华恒谨慎俭朴, 虽居显位, 常布衣蔬食, 年老尤其如此。死时家无余财, 人们因此很尊敬他。
相关练习:《晋书·华恒传》阅读练习及答案 |
|