温庭筠《望江南》原文和翻译
| | 望江南(梳洗罢独倚望江楼) 梳洗罢,独倚望江楼。 过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。 肠断白苹洲。 译文: 梳洗化妆已罢, 独自倚靠在望江楼上(眺望)。 过完了上千只船儿都不是(心上人船只), 只有日落前的余辉含情凝睇着悠悠江水, (让人日日)愁肠寸断于白蒴洲头。 注释: 梳洗:梳头洗脸、化妆等妇人的生活内容。 独:独自, 单一。望江楼:楼名, 因临江而得名。 千帆:上千只帆船;帆:船上使用风力的布蓬, 又作船的代名词。 皆:副词, 都。不是:不是(自家夫君归来之船)。 斜晖:日落前的日光;晖:阳光。脉脉:默默含情达意的样子, 这里是拟人手法。 肠断:形容极度悲伤愁苦。白蘋;一种开白花的水草, 蕨类植物。 洲:水边陆地。
|
|