王安石《信州兴造记》原文及翻译
| | 王安石 原文: 晋陵张公治信之明年, 皇祜二年也, 奸强帖柔, 隐诎发舒, 既政大行, 民以宁息。夏六月乙夏, 大水。公徙囚于高狱, 命百隶戒, 不恭有常诛。夜漏半, 水破城, 灭府寺, 苞民庐居。公趋谯门, 坐其下, 敕吏士以桴收民, 鳏孤老癃与所徙之囚, 成得不死。丙子, 水降。公从宾佐按行隐度, 符县调富民、水之所不至者钱夫, 户七百八十六, 收佛寺之积材一千一百三十有二。不足, 则前此公所命富民出粟以赒贫民者二十三人, 自言日:“食新矣, 愿输粟直以佐材费。 七月甲午, 募人城水之所入, 垣郡府之缺, 考监军之室, 立司理之狱。营州之西北亢爽之墟, 以宅屯驻之师, 除其故营, 以时教士刺伐坐作之法。作驿日饶阳, 作宅日回车。筑二亭于南门之外, 左日仁, 右日智, 山水之所附也。筑一亭于州门之左, 日宴, 月吉所以属宾也。凡为城垣九千尺;为屋八, 以楹数之, 得五百五十二。 自七月九日, 卒九月七日, 为日五十=, 为夫一万一千四百二十五。中家以下, 见城郭室屋之完, 而不知材之所出, 见徒之合散, 而不见役使之及己。凡故之所有必具, 其所无也, 乃今有之。故其经费卒不出县官之给。公所以救灾补败之政如此, 其贤于世吏远矣。今州县之灾相属, 民未病灾也, 且有治灾之政出焉。弛舍之不适, 裒取之不中, 元奸宿豪舞手以乘民, 而民始病。病极矣, 吏乃自喜, 民相与诽且笑之, 而不知也。吏而不知为政, 其重困民多如此。此予所以哀民, 而闵吏之不学也。由是而言, 则为公之民, 不幸而遇害灾, 其亦庶乎无憾矣。 译文: 晋陵张公管理信州这个地方的第二年, 是皇祐二年, 奸邢者服帖.强横者顺从, 隐选者得到启用, 冤屈的人得到舒展, 既而政策得以施行, 百姓得以安宁。农历六月十九, 发大水。张公把囚犯迁到地势高的监狱, 命令众多差役警戒, 不恭顺的就得到规定的惩�!0胍�, 洪水冲破了城墙, 淹没了府衙寺庙, 把百姓包围在了茅草屋上。张公赶到谯楼上, 坐在谯楼下派官吏用小未筏收容百娃, 老无所靠手足不便的人和迁徙的囚徒, 都得以不死。农历六月二十, 水住下降。张公和幕宾左使巡行考察计算。在县城发文调派有钱人和没有被水淹的人出劳力和金钱, 一共七百八十六户, 收集建佛寺的木材一千一百三十二方。还不够, 就让之前张公命令出钱的富民出粮食采周济二十三个贫困的人, 自言自语说:“有新的粮食了, 希望输送和粮食等同价值的金钱来补充材料的费用。” 农历七月初九, 招募工人从水进城的地方修筑城墙, 修补郡府的围墙, 落成监军的屋子, 建立司理参军的牢房。在州郡西北高爽的废墟扎营.用来给驻扎的军队居�。鸪傻挠�, 用来平日教军士刺杀攻打防守的办法。成立一个叫饶阳的驿站, 建起一座叫回车的宅院, 在南门外修筑了两座亭子, 左边的亭子叫做仁, 右边的亭子叫做智, 依傍在山水边上。在州门的左边修筑一座亭子, 叫做宴, 农历每月初一就在这里劝宾客饮酒。一共修筑了城墙九千尺, 建起了八间房屋, 用列为单位来数, 共有五百五十二列。 从七月九日到九月七日为止, 用了五十二日, 民夫一万一千四百二十五人。中等家庭以下的百姓, 看见城墙房屋完好, 却不清楚材料出自什么地方, 见工人们聚集解散。却不见官吏找到自己。凡是原来有的一定具备, 原采没有的, 现在也有了。因此这笔经费没有出自官府的供给。张公用来救灾修补残败事务的政策正是这样, 远近的贤明于以往的官吏。如今州县的灾害一个接着一个, 但是人民却没有指责突害, 并且还有治理灾害的政策在那里出现。一昧的放松施舍百姓是不适合的, 一味的聚集百姓百姓就会不忠, 巨奸世豪张牙舞爪地欺凌百姓, 百姓就会开始埋怨。埋怨多了, 官吏开始高傲自喜, 百姓一同诽谤嘲笑他, 官吏却不清楚。当官却不清楚为政之道的。他加重困扰百姓多数都是像这样的。这就是我替百姓悲哀、并且忧伤官吏不学习的原因了, 因此说来, 是张公的子民, 不幸的遭到了灾害, 他们也多少没有遗憾了。
相关练习:王安石《信州兴造记》阅读练习及答案 |
|