《明史·张春传》原文及翻译
| | 明史 原文: 张春, 字泰宇, 同州人。天启二年, 辽东西尽失, 廷议急边才, 擢山东佥事, 永平、燕建二路兵备道。关外难民云集, 春运筹有方, 事理而民不病。累转副吏、参政, 仍故官。七年, 哈刺慎部长汪烧饼者, 拥众窥桃林口, 春督守将擒三人。烧饼叩关愿受罚, 春等责数之, 誓不敢叛。 崇祯元年, 兵部尚书王在晋惑浮言, 劾春嗜杀。春具揭辩, 关内民亦为讼冤。在晋复劾其通阉克饷, 遂削籍, 下法司治。明年, 法司言春被劾无实, 乃释之。 三年正月, 永平失守, 起春永平兵备参议。春言:“臣身已许此城, 不敢少规避。但必求济封疆, 此臣区区之忠, 所以报圣明而尽臣职也。”因言兵事不可预泄, 乞赐陛见, 面陈方略, 帝许之。既入对, 帝数称善, 进春参政。已而偕诸将收复永平诸城, 论功加太仆少卿, 仍莅兵备事, 候巡抚缺推用, 以无援于朝也。永平当兵燹之余, 闾阎困敝, 春尽心抚恤, 人益怀之。 四年八月, 大清兵围大凌河新城, 命春监总兵吴襄、宋伟军驰救。 九月二十四日渡小凌河。越三日次长山, 距城十五里, 大清兵以二万骑来逆战。春营被冲, 诸军遂败, 襄先败, 春复收溃众立营。时风起, 春命纵火, 风顺, 火甚炽, 天忽雨反风, 士卒焚死甚众。少顷雨霁, 两军复鏖战, 伟力不支亦走。春及参将张洪谟、杨华征, 游击薛大湖等三十三人俱被执。诸人见太宗文皇帝皆行臣礼, 春独植立不跪。曰:“忠臣不事二君, 礼也。我若贪生, 亦安用我!”令剃发, 不从。居古庙, 服故衣冠, 迄不失臣节而死。 (节选自《明史·张春传》) 译文: 张春, 字泰宇, 同州人。天启二年, 辽东、辽西全部失守, 廷臣集议急需卫边之才, 把他提升为山东佥事, 永平、燕建二路的兵备道。关外难民云集, 张春筹划有方略, 事情理顺了百姓不困苦。屡次转任副吏、参政, 仍任原官。天启七年, 哈剌慎部长汪烧饼带领他的徒众到桃林口刺探, 张春指挥守将擒获三个人。汪烧饼叫开关门愿意受罚, 张春等人责备他, 汪烧饼等发誓不敢背叛。 崇祯元年, 兵部尚书王在晋被流言迷惑, 弹劾张春好杀人。张春写出揭帖辩驳, 关内的百姓也为他诉冤。王在晋又告发他勾结宦官克扣粮饷, 因而被革职, 交给司法官审判。次年, 司法官说张春被告发的罪行没有实据, 于是释放了他。 崇祯三年正月, 永平失守, 起用张春为永平兵备参议。张春说:“我已经把自己交给这座城池, 不敢丝毫有所逃避。只是一定要做些对边疆有益的事情, 这是我诚挚的忠心, 是用来报效皇上并尽自己的职分的。”于是说军事机密不可泄露, 请求皇帝召见, 当面陈述用兵策略, 皇帝答应了他。进殿对答后, 皇帝多次称好, 升他任参政。不久他偕同众将收复了永平等城, 按功劳加官太仆少卿, 仍然掌管兵备之事, 等候巡抚有缺才推举补用, 因为他在朝廷没有靠山。永平在兵火之后, 街巷破败, 张春尽心安抚, 百姓更加感激他。 崇祯四年八月, 清兵包围了大凌河新城, 皇帝命令张春监督总兵吴襄、宋伟的部队飞驰救援。九月二十四日渡过小凌河。三天以后驻扎在长山, 离城十五里, 大清兵用两万骑兵来迎战。张春的营垒被冲破, 诸军于是败北, 吴襄先败, 张春又将溃败的兵众收揽重新立营。当时风起, 张春下令放火, 风顺火势, 燃烧炽烈, 天忽然下雨反向刮风, 士卒被烧死的很多。过一会儿雨停, 两军再次激战, 宋伟力量不支也败逃。张春和参将张洪谟、杨华征, 游击薛大湖等三十三人都被俘虏。被俘的人见了太宗文皇帝都行臣子之礼, 只有张春直立不跪。张春说:“忠诚的大臣不事奉两个君主, 这是礼义。我若是贪生怕死, 又怎么会让我担当重任!”让他剃发, 他不屈从。张春在古庙居�。┐髯旁吹囊旅�, 最终不丧失臣子的气节而死。
相关练习:《明史·张春传》阅读练习及答案 |
|