《晏子论“社鼠”》原文及翻译
| | | 晏子春秋 原文: 景公问晏子曰:“国何患?”晏子对曰:“患夫社鼠。”公曰:“何谓也?”对曰:“夫社束木而涂之, 鼠因往托焉, 熏之则恐烧其木, 灌之则恐败其涂。此鼠所以不可得杀者, 以社会故也。夫国亦有社鼠, 人主左右是也。内则蔽善恶于君上, 外则卖权重于百姓。不诛之则为乱, 诛之则为人主所案据, 腹而有之, 此亦国之社鼠也。” 译文: 齐景公(姜姓, 名杵臼)问晏子:“治理国家怕的是什么?”晏子回答说, “怕的是社庙中的老鼠。”景公问:“说的是什么意思?”晏子答道:“说到社, 把木头一根根排立在一起(束:聚, 这里指并排而立), 并给它们涂上泥, 老鼠于是前往栖居于此。用烟火熏则怕烧毁木头, 用水灌则有怕毁坏涂泥。这种老鼠之所以不能被除杀, 是由于社庙的缘故埃国家也有�。肀叩谋沔孕∪司褪巧缡蟀T诔⒛诒愣怨杀紊贫�, 在朝廷外便向百姓卖弄权势, 不诛除他们, 他们便会一胡一 作非为, �:�;要诛除他们吧, 他们又受到国君的�;�, 国君包庇他们, 宽恕他们, 实在难以对他们施加惩处。”这就是国家的社鼠�!�
|
|