张惠言《承拙斋家传》原文及翻译
|
| 张惠言 原文: 承君名任, 字是常, 自号拙斋先生。父兑, 以孝闻, 事在郡志。 拙斋学于宜兴杭生, 通五经四子书, 泛览百家, 为诗、古时文, 然以躬行为务。补学生员, 九试于乡, 不得举。以所学授生徒, 终其身。作《爱吾庐记》以自述, 其辞曰:“爱吾庐者, 拙斋先生读书处也。破屋数椽, 不蔽风日;方庭侷武①, 无佳葩奇卉, 可从娱目。有书数千卷, 先生昼夜讲习其中。有四子一孙, 各授一经, 日与辨析疑义。使为歌诗文辞, 点笔②以为乐。役使无童仆, 客有至者, 则延入, 蔬食相对, 与之论古圣贤, 若晤之几席也。先生以致知格物为基址, 以身体力行为堂奥, 以惩忿窒欲为墙垣, 以推己及人为门户, 以书策吟咏为园囿。保吾墨, 全吾真, 处而安焉, 入而自得焉, 盖不足为外人道也。”其指趣如此。常语学者曰:“文词小伎, 于身心何所益, 读圣贤书, 如此尔耶?”子志, 试礼部, 濒行, 命之曰:“行已有耻, 立身之大端也。得失之际, 慎之!”志兄弟皆恂谨力学, 父之教也。著《四书质疑录》《拙斋集》若干卷, 时文若干篇。年六十有六, 嘉庆三年三月十五日卒。 【注】①侷武:空间逼仄、狭小。②点笔:圈画改订诗文。 译文: 承君, 名任, 字是常, 自号拙斋先生。他的父亲叫承兑, 因为孝顺闻名乡里, 从事编写地方志的工作。 承拙斋在宜兴向杭生老师学习, 精通五经四书, 广泛地涉猎诸子百家, 写诗歌、八股文等, 并且把亲自做事当作自己的追求。补学生员, 参加了九次乡试, 都没有考中。借所学的知识教授学生, 终老一生。作《爱吾庐记》来自我表述, 文章的内容是:“爱吾庐是承斋先生读书的地方。有几间破旧的房屋, 不能遮蔽风雨、太阳;庭院 狭�。挥衅孑庖旎芸梢杂槔盅劬�。有书几千卷, 先生在房屋中昼夜讲习。有四个儿子一个孙子, 分别授予一部经书, 每天和他们辨析所学文章中的问题。让他们写诗歌文辞, 以圈点他们的文章为乐趣。没有童仆使唤, 有到爱吾庐的人, 就请进来, 用粗陋的饭食招待, 相对而坐, 与他们谈论古今圣贤之人, 就像在几案边会晤一样。先生用穷究事物的原理获得知识作为地基, 用身体力行来登堂入室, 用惩戒怨恨、遏制欲望为院墙, 用设身处地地为他人着想为门户, 用读写书策、吟咏诗歌为花园。保全我没有受到尘俗玷污的本性, 处于这个地方就心情安定, 进入这个地方就自得其乐, 这些是没有必要向其他人说的。”他的乐趣就是这样。他常常对学生说:“文章、诗歌的词句文法都是小技艺, 对身心有何好处?读圣贤书, 难道就像这样吗?”他的儿子承志, 进京参加会试。临行前, 承拙斋告诉他:“立身行事要有羞耻之心, 这是安身立命的根本, 在得失之间, 要慎重对待!”承志的兄弟都恭顺谨慎、努力学习, 这都是他们的父亲教的。承拙斋写有《四书质疑录》《拙斋集》若干卷, 八股文若干篇。享年六十六岁, 在嘉庆三年三月十五日去世。
相关练习:张惠言《承拙斋家传》阅读练习及答案 |
|