《新唐书·袁高传》原文及翻译
|
| 新唐书 原文: ①高字公颐。少慷慨有节尚。擢进士第。代宗时, 累迁给事中。建中中, 拜京畿观察使, 坐累贬韶州长史, 复拜给事中。 ②德宗将起卢杞为饶州刺史, 高当草诏, 见宰相卢翰、刘从一曰:“杞当国, 矫诬阴贼, 斥忠谊, 傲明德, 反易天常, 使宗祏失守, 天下疣痏①。朝廷不置以法才示贬黜今还授大州天下其谓何?”翰等不悦, 命舍人作诏。诏出, 高执不下, 奏曰:“陛下用杞为相, 出入三年, 附下罔上, 使陛下越②在草莽, 群臣愿食其肉且不厌。汉法, 三光不明, 雨旱不时, 皆宰相请罪, 小者免, 大者戮。杞罪万诛, 陛下赦不诛, 止贬新州, 俄又内移, 今复拜刺史, 诚失天下望。”帝曰:“杞不逮, 是朕之过。朕已再赦。”答曰:“杞天资诡险, 非不逮, 彼固所余。赦者, 止赦其罪, 不宜授刺史。愿问外廷, 并敕中人听于民。若亿兆异臣之言, 臣请前死。”谏官亦力争帝前。帝曰:“与上佐可乎?”群臣奉诏。翌日, 遣使慰高曰:“朕惟卿言切至, 已如奏。”太子少保韦伦曰:“高言劲挺, 自是陛下一良臣, 宜加优礼。” ③贞元二年, 帝以大盗后关辅百姓贫, 田多荒芜, 诏诸道上耕牛, 委京兆府劝课。量地给牛, 不满五十亩不给。高以为圣心所忧, 乃在穷乏。今田不及五十亩即是穷人, 请两户共给一�!4又�。卒, 年六十, 中外怅惜。宪宗时, 李吉甫言其忠謇③, 特赠礼部尚书。 (选自《新唐书·第四十五》) ①疣痏:疮痍。②越:流亡。③忠謇:忠诚正直。 译文: 袁高字公颐。年少的时候充满正气有志节。考中进士。代宗时, 多次升迁至给事中。德宗中期, 授予京畿观察使。因为受牵累被贬韶州长史, 又复官授予给事中。 德宗将要起用卢杞担任饶州刺史, 袁高主持拟写诏书。他拜见宰相卢翰、刘从一说:“卢杞主持国家(事务)或掌握国家大权, 假托君命诬陷无辜, 暗中残害。他排斥忠义人士, 轻视光明磊落的人, 颠倒自然常规, 使宗庙失守, 天下疮痍。朝廷不依法处置他, 刚刚贬黜, 现在又授予大州刺史, 天下人会议论什么呢?”卢翰等人不高兴, 命令门客拟写诏书。诏书拟好后, 袁高扣下不下达, 上奏说:“陛下用卢杞担任宰相, 出入朝廷主政三年, 他附和偏袒下官, 蒙蔽陛下, 让陛下在民间流亡, 群臣想要吃他的肉都不满足。依据汉法, 日月星三光不亮, 雨旱不适时, 都是宰相需要请罪的, 罪责小的被免官, 罪责大的被杀戮。卢杞罪当万死, 陛下赦免他不死, 只贬到新州, 不久又向内调动, 现在又授予饶州刺史, 确实让天下人失望。”皇帝说:“卢杞的过失没有到那种程度, 是我的过错。我已经两次赦免他了。”袁高回答说:“卢杞天性诡诈奸险, 不是不到那种程度, 他的过失本来就超过那种程度。赦免, 也只是赦免他的罪, 不应该授予他刺史这个官。希望你问问朝臣, 并下令宦官传达给百姓。如果百姓同我说的不一样, 我请求上前受死。”谏官也在皇帝面前力争。皇帝说:“授予卢杞上佐可以吗?”群臣接受诏令。第二天, 皇帝派遣使臣慰问袁高说:“我认为只有你的话切直尽理, 已经按你上奏的做了。”太子少保韦伦说:“袁高的话刚直, 自然是陛下的一个好臣子, 应该给予优待。” 贞元二年, 皇帝因为国乱之后, 关中和三辅地区百姓贫穷, 田地多荒芜, 下诏各个行政区征用耕牛, 委托京兆府勉励督促这件事。关中和三辅地区量地给牛, 不满五十亩地不给�!T呷衔实鬯P牡氖乔羁嗟睦习傩�。现在田不足五十亩的就是穷人, 他请求两户穷人给一头牛, 皇帝听从了他。袁高去世的时候, 六十岁, 朝廷内外深感惋惜。宪宗时, 李吉甫称赞袁高忠心正直, 朝廷特别追赠他为礼部尚书。
相关练习:《新唐书·袁高传》阅读练习及答案 |
|