《狗猛酒酸》原文及翻译
|
| 韩非子 原文: ①宋人有酤①酒者, 升概②甚平, 遇客甚谨, 为酒甚美, 县③帜甚高著, 然不售酒酸怪其故, 问其所知闾长者杨倩, 倩曰:“汝狗猛耶。”曰:“狗猛则酒何故而不售?”曰:“人畏焉。或令孺子怀钱挈壶瓮而往酤④, 而狗迓⑤而齕⑥人, 此酒所以酸而不售也。” ②夫国亦有狗。有道之士怀其术而欲以明万乘之主, 大臣为猛狗, 迎而齕之。此人主之所以蔽胁⑦, 而有道之士所以不用也。 (节选自《韩非子•外储说右上》) 【注】①酤:卖。②概:这里是“量”的意思。③县:同“悬”。④酤:买酒。⑤迓(yà):迎。⑥齕(hé):咬。⑦胁:受挟制。 译文: 宋国有个卖酒的人, 每次卖酒都量得很公平, 对客人殷勤周到, 酿的酒又香又醇, 店外酒旗迎风招展高高飘扬。然而却没有人来买酒。时间一长, 酒都变酸了。(卖酒者)感到迷惑不解, 于是请教住在同一条巷子里的长者杨倩。杨倩问:“你养的狗很凶吧?”卖酒者说:“狗凶, 为什么酒就卖不出去呢?”杨倩回答:“人们怕狗啊。大人让孩子揣着钱提着壶来买酒, 而你的狗却扑上去咬人, 这就是酒变酸了、卖不出去的原因啊。” 国家也有恶狗。身怀治国之术的贤人, 想让统治万人的大国君主了解他们的高技良策, 而奸邪的大臣却像恶狗一样扑上去咬他们, 这就是君王被蒙蔽挟持, 而有治国之术的贤人不被任用的原因�。�
|
|