文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《狗猛酒酸》原文及翻译

        韩非子
        原文:
            ①宋人有酤①酒者, 升概②甚平, 遇客甚谨, 为酒甚美, 县③帜甚高著, 然不售酒酸怪其故, 问其所知闾长者杨倩, 倩曰:“汝狗猛耶。”曰:“狗猛则酒何故而不售?”曰:“人畏焉。或令孺子怀钱挈壶瓮而往酤④, 而狗迓⑤而齕⑥人, 此酒所以酸而不售也。”
            ②夫国亦有狗。有道之士怀其术而欲以明万乘之主, 大臣为猛狗, 迎而齕之。此人主之所以蔽胁⑦, 而有道之士所以不用也。
        (节选自《韩非子•外储说右上》)
        【注】①酤:卖。②概:这里是“量”的意思。③县:同“悬”。④酤:买酒。⑤迓(yà):迎。⑥齕(hé):咬。⑦胁:受挟制。


        译文:
            宋国有个卖酒的人, 每次卖酒都量得很公平, 对客人殷勤周到, 酿的酒又香又醇, 店外酒旗迎风招展高高飘扬。然而却没有人来买酒。时间一长, 酒都变酸了。(卖酒者)感到迷惑不解, 于是请教住在同一条巷子里的长者杨倩。杨倩问:“你养的狗很凶吧?”卖酒者说:“狗凶, 为什么酒就卖不出去呢?”杨倩回答:“人们怕狗啊。大人让孩子揣着钱提着壶来买酒, 而你的狗却扑上去咬人, 这就是酒变酸了、卖不出去的原因啊。”
            国家也有恶狗。身怀治国之术的贤人, 想让统治万人的大国君主了解他们的高技良策, 而奸邪的大臣却像恶狗一样扑上去咬他们, 这就是君王被蒙蔽挟持, 而有治国之术的贤人不被任用的原因�。�



        相关文言文
        韩非子《五蠹》《楚庄王欲伐越》
        《扁鹊见蔡桓公》韩非子《说林上,管仲》
        韩非子《说林上,杨朱之弟曰布》韩非子之《老马识途 》
        《师旷撞晋平公》《韩非子·外储说右下》
        《管仲破厚葬》《目不见睫》
        《鲁人身善织屦》《韩非子·二柄》
        《韩非子·内储说上·重轻罪》韩非子《猛狗与社鼠》
        《晋文公攻原》《吴起为魏武侯西河之守》
        《说难》《韩非子·有度》
        《曾子杀彘》《新五代史·冯晖传》
        归有光《东园翁家传》曹丕《典论·论文》
        《三国志·魏书·夏侯渊传》《清史稿·张伯行传》
        方孝孺《戆窝记》《宋史·熊本传》
        徐渭《豁然堂记》韩愈《张万福传》
        《隋书·卫玄传》曾巩《刑部郎中致仕王公墓志铭》
        苏辙《亡兄子瞻端明墓志铭》《南史·阮孝绪传》
        韩愈《猫相乳说》司马光《猫虪传》
        《后汉书·张纲传》《新唐书·尹思贞传》
        《宋史·张知白传》《旧唐书·褚亮传》
        苏轼《范景仁墓志铭》《祭侄文稿》
        苏舜钦《上集贤文相书》《新唐书·杜佑传》
        王守仁《瘗旅文》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具