全祖望《庄太常传》原文及翻译
|
| 全祖望 原文: 庄太常元辰, 字起贞, 鄞人也。公严气正性, 不肯随人唯阿, 下笔千言, 亦倔强睥睨一切。释褐南太常博士, 八载不迁, 冷曹清望, 泊如也。 甲申之变, 公一日七至中枢史公之门, 促以勤王。赧王即位, 议选科臣, 总宪刘公、掌科章公皆举公为首。而马士英势方张, 欲尽致朝臣出其门下, 遣私人来致意曰:“博士曷持门下刺一谒相公, 掌科必无他属也。”公峻拒之。是时虽东林宿老亦俯首称门下于马、阮之门, 而考选诸臣能抗之者, 则公一人而已。 钱忠介之起事也, 诸乡老最同心者莫如公, 破家输饷。初, 降臣谢三宾欲梗师, 而为王之仁所胁。及忠介与王之仁将赴江上, 三宾潜招兵于翠山, 众人疑之。王明经家勤谓忠介曰:“公等竟欲西行乎?何其疏也!”忠介惊曰:“计将安出?”家勤曰:“浙东沿海, 皆可以舟师达盐官, 倘彼乘风而渡, 北来捣巢, 列城且立溃矣, 非分兵留守不可。”忠介曰:“是无以易吾庄公者。”于是共推公任城守事, 分兵千人以属公, 以四明驿为幕府。忠介乃西行。公日耀兵巡诸堞, 里人呼为城门之军。是役也, 危城人岌岌, 赖公镇之, 而三宾不敢动。 王召公入朝, 晋公吏科都给事中, 寻迁太常少卿, 仍兼吏科如故。公言:“中旨用人之非, 乃赧王之秕政。”王不能用, 公累有封驳。马士英又至, 公言:“士英不斩, 国事必不可为。”于是公贻书同官林公时对, 言:“区区忧愤, 无事不痛心疾首, 以致形容骨立, 愿得以微罪成其山野。”举朝共留之, 而公决意去。 未几, 大兵东下, 公狂走诸深山中, 朝夕野哭。公故美须眉, 顾盼落落, 至是失其面目, 巾服似头陀。一日数徙, 莫知所止, 山中人亦不复识。忽有老妇识之曰:“是非廿四郎耶?”叹曰:“吾晦迹尚未深。”丁亥, 疽发于背, 勿药, 谓侍者曰:“吾死已晚, 然及今死, 犹未迟。”遂卒。 (选自《全祖望集汇校集注》) 译文: 庄太常名庄元辰, 字起贞, 鄞州人。他性格刚直, 毫不苟且, 不愿意随波逐流, 阿附权貴, 下笔便文思如泉涌, 为人倔强, 傲视一切。脱去布衣, 开始担任官职, 任南太常博士, 八年没有升迁, 官居闲职, 声望清白, 淡泊名利。 崇祯十七年, 清兵入关, 庄公一日之内七次登兵部尚书史可法家门, 催促史可法出兵援助皇帝。赧王即位, 商议选任科臣, 总宪刘公和掌科章公都首推庄公。但马士英势力正扩张, 想把朝臣都招揽到自己门下, 派遣家臣来表达自己的心意说:“博士为何不带着名帖拜见宰相, 掌科必定不会属于他人。”庄公严词拒绝了他。当时即使是东林党的老前辈, 也俯首在马士英和阮大铖门下, 然而被考查选用的大臣中能抗拒马士英的, 就只有庄公一个人罢了。 钱忠介起事时, 在诸位乡老中, 没有谁比庄公与钱忠介更齐心协力的, (庄公)耗费家财提供粮饷。起初, 降臣谢三宾想阻碍军队, 但被王之仁胁迫。等到钱忠介和王之仁打算奔赴江上, 三宾在翠山暗中招募士兵, 众人都惊疑这件事。明经王家勤对忠介说:“公等竟然想要向西行吗?多么疏忽啊!”忠介惊讶地说:“(你)有什么计策?”家勤说:“浙东沿海, 都可以凭借水军到达盐官, 倘若谢三宾乘风渡海, 从北边来捣毁军垒, 众多城池都将立即溃乱, 不分兵留守是不行的。”忠介说:“这种情况下没有谁能替代庄公。”于是(大家)共推庄公担任守城一职, 分拨士兵千人归属庄公, 把四明驿当作幕府。忠介才向西行进。庄公每日检阅军队, 巡视城墙, 同乡人称之为“城门之军”。这场战役, 城池将被攻破百姓十分危险, 有赖庄公镇守, 谢三宾不敢轻举妄动。 赧王召庄公入朝, 升他为吏科都给事中, 不久又提拔他为太常少卿, 如先前一样兼任吏科官职。公上书谏言:“皇帝诏谕用人不当, 这是赧王的不良政治措施。”赧王并未采纳, 庄公多次封还驳正诏令。马士英又到了, 庄公说:“不斩了马士英, 就没有办法办成国家大事。”于是庄公写了封信给当时的同僚林时对, 说:“我内心忧愤, 没有哪一件事不让我痛心疾首, 以至身形消瘦, 只剩一把骨头, 希望能够因为小罪而隐居山野。”朝廷上下都挽留他, 但是庄公还是决意辞官离开。 不久, 清兵向东进发, 庄公在深山中狂奔, 从早到晚都在野外痛哭。庄公先前胡子、眉毛浓密俊美, 左顾右盼, 神采奕奕, 到此时失去了往日的面貌, 服饰穿戴如同僧侣。一天之内迁徙几次, 没有谁知道他在哪里停息, 山里人也不再认识他。忽然有一个老妇人认出他, 说:“这不是二十四郎吗?”(庄公)感慨道:“我隐居匿�;共还簧�。”丁亥年, (庄公)后背生毒疮, 不用药, 对侍从说:“我死得已经晚了, 然而现在死了, 也还不迟。”于是就死了。
相关练习:全祖望《庄太常传》阅读练习及答案 |
|