《记旧本韩文后》原文和翻译
| | 记旧本韩文后 欧阳修 原文: 予少家汉东, 汉东僻陋无学者, 吾家又贫无藏书。州南有大姓李氏者, 其子彦辅, 颇好学。予为儿童时, 多游其家, 见其弊筐贮故书在壁间, 发而视之, 得唐《昌黎先生文集》六卷, 脱略颠倒无次第。因乞李氏以归, 读之。见其言深厚而雄博, 然予犹少, 未能究其义, 徒见其浩然无涯, 若可爱。 是时天下学者, 杨、刘之作, 号为“时文”, 能者取科第, 擅名声, 以夸荣当世, 未尝有道韩文者。予亦方举进士, 以礼部诗赋为事。年十有七, 试于州, 为有司所黜。因取所藏韩氏之文复阅之, 则喟然叹曰:“学者当至于是而止尔!”固怪时人之不道, 而顾己亦未暇学, 徒时时独念于予心, 以谓方从进士干禄以养亲。苟得禄矣, 当尽力于斯文, 以偿其素志。 后七年, 举进士及第, 官于洛阳。而尹师鲁之徒皆在, 遂相与作为古文, 因出所藏《昌黎集》而补缀之。求人家所有旧本而校定之。其后天下学者, 亦渐趋于古, 而韩文遂行于世, 至于今盖三十余年矣。学者非韩不学也, 可谓盛矣! 呜呼!道固有行于远而止于近, 有忽于往而贵于今者。非惟世俗好恶之使然, 亦其理有当然者。故孔、孟惶惶于一时, 而师法于千万世。韩氏之文, 没而不见者二百年, 而后大施于今。此又非特好恶之所上下, 盖其久而愈明, 不可磨灭, 虽蔽于暂, 而终耀于无穷者, 其道当然也。 予之始得于韩也, 当其沉没弃废之时。予固知其不足以追时好而取势利, 于是就而学之, 则予之所为者, 岂所以急名誉而干势利之用哉?亦志乎久而已矣!故予之仕, 于进不为喜, 退不为惧者, 盖其志先定, 而所学者宜然也。 集本出于蜀, 文字刻画, 颇精于今世俗本, 而脱缪尤多。凡三十年间, 闻人有善本者, 必求而改正之。其最后卷帙不足, 今不复补者, 重增其故也。予家藏书万卷, 独《昌黎先生集》为旧物也。呜呼!韩氏之文之道, 万世所共尊, 天下所共传而有也。予于此本, 特以其旧物而尤惜之。 译文: 我年幼时家住汉东, 汉东地处偏僻闭塞没有什么求学的人, 我家里又贫穷没有藏书。(只是)州郡南边有一大户人家姓李, 他的儿子叫李彦辅。我长大成儿童的时候, 常常到他家游玩, 看见他家墙壁中一只破烂的竹筐里贮藏着一些旧书, 我打开它来看, 得到《昌黎先生文集》共六卷, 它们已经乱七八糟没有次序。于是向李氏求取这部书回家, (认真仔细地)阅读它们。发现该书见解深刻而且雄奇博大, 但是, 我因年纪还�。荒芮罹克囊庖�, 只是看见它浩然无边, 很是可爱。 这个时候, 天下求学的人, 以杨忆、刘筠的作品为标准的“时文”, 能作好这种文章的人就能科考高中,获得名声, 并用来夸耀当时, 未曾有说起韩愈的文章的。我也是刚刚才考中进士, 在礼部以诗赋为职业。十七岁时, 参加州试, 被有司取消录取资格。我于是拿出所珍藏的韩愈的文章来重新阅读, 就忍不住喟然长叹道:“学写文章的人应当达到这个地步才罢休�。 本推婀值笔钡娜瞬凰导昂�, 而自己也没有来得及学习它们, 只是时常一个人在心中默念着, 认为正好通过考取进士取得俸禄来赡养双亲, 如果取得俸禄了, 就要尽力于韩愈的这些文章, 以便实现自己的夙愿。 过了七年, 我考中进士及第, 在洛阳做官。当时, 尹师鲁这些人都还在, 于是我们就一起写作古文, 就拿出所收藏的《昌黎集》来修补连缀它。又向别人家索取所拥有的旧版本来校对审定它。那以后, 天下求学的人, 也渐渐地趋向于写作古文, 韩愈的文章就流行于世, 到今天大概有三十多年了。求学的人非韩愈不学了, 可以说是盛事了�。� �。〉�, 本来有流行很远却在眼前被限止, 也有过去被忽视而在今天被看重的现象。不仅仅是世俗的喜欢或厌恶它让它这样的, 也有它理当如此的方面。所以, 孔子、孟子会惶恐不安于一时, 却成为千世万代学习效法的师表。韩愈的文章, 被埋没不被人看重达二百年之久, 但到今天被普遍重视。这又不止是喜好或厌恶所能决定的, 也许是它时间久了意义更显明, 不随着时间的变化而消失, 虽然暂时被埋没, 但最终会永远光耀下去, 那“道”也是这样。 我开始得到韩愈的文章, 是在它们被埋没被废弃的时候。我本来知道它们不能足够用来追逐时代所喜好的以求取权势和好处, 在这时去学习它,我所做的哪里是因为急于追名逐利呢?也只是久已有志于此罢了!所以, 我为官, 晋进时, 我不会为之高兴;降退时, 我也不会为之惧怕, 大概是我的志向先已定下了, 而所学习的应该这样啊。
|
|