文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《宋书·孝义传》原文及翻译

        宋书
        原文:
            何子平世居会稽, 少有志行, 见称于乡曲。事母至孝。扬州辟从事史, 月俸得白米, 辄货市粟麦。人或问曰:“所利无几, 何足为烦?”子平曰:“尊老在东, 不办常得生米, 何心独飨白粲①。”每有赠鲜肴者, 若不可寄至其家, 则不肯受。母本侧庶, 籍②注失实, 年未及养, 而籍年已满, 便去职归家。时镇军将军顾觊之为州上纲, 谓曰:“尊上年实未八十, 亲故所知。州中差有微禄, 当启相留。”子平曰:“公家正取信黄籍, 籍年既至, 便应扶侍私庭, 何容以实年未满, 苟冒荣利。且归养之愿, 又切微情。”觊之又劝令以母老求县, 子平曰:“实未及养, 何假以希禄?”觊之益重之。既归家, 竭身运力, 以给供养。末除吴郡海虞令, 县禄唯以养母一身, 而妻子不犯一毫。人或疑其俭�。悠皆弧跋B槐驹谘�, 不在为己。”问者惭而退。母丧丢官, 哀毁逾礼, 每至哭踊, 顿绝方苏。
        (《宋书孝义传》)
        (注)①白粲:白米。②籍:户口册,即下文的“黄籍”。当时规定, 官员父母年满八十, 应解职归家奉养。



        译文:
            何子平世代居住在会稽, 很小的时候(就)有理想, 被乡里称赞, 事奉母亲非常孝顺。在扬州被征召从事史, 每月的俸禄给的是白米, (他)总是卖出白米买入粟麦。别人问他说:“获利不多, 为什么那么麻烦呢?”子平说:“我的母亲在东边, 不买卖难得到白米, (我)怎么忍心独自吃白米饭。”每当有人赠送鲜鱼时, 如果不能送到母亲家, 那么不肯接受。母亲原本是妾, 户籍注册不符合实际情况, 没到供养的年龄, 而户籍上的年龄已经到了供养的年龄, 便离开职务回到家里, 当时镇军将军顾觊之是州上的长官, 对他说:“你母亲的年龄实际上未满八十, 你原来就知道。在州中任职略有少许俸禄, (我)将禀告上司挽留你。”子平说:“官家从户口登记取得凭证, 户籍年龄已经到了, 我就应该在家俸养母亲, 为何要以实际年龄未到冒取荣誉利益而宽容自己呢?况且归去奉养母亲, 又符合我个人的情感。”觊之又劝他以母亲年老要求县令照顾, 子平说:“实际尚未到奉养之年, 哪能借此以求得俸禄?”觊之更加看重他。已经回到家, 竭尽全力而使供养充足。后来授予官职为吴郡海虞县令, 县里给的奉禄只用来养母亲一个人, 而他的妻子、孩子丝毫不允许用奉禄。有人疑心他太俭朴, 子平说:“奉禄本来是用来养母亲, 不为自己”。问的人惭愧而退出去了。母亲死后不再担任官职, 丧事情况超过一般礼节, 每到了哭恸时, 困顿晕倒许久方才苏醒。


        相关练习:《宋书·孝义传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《宋书·王景文传》《宋书·谢灵运传》
        《宋书·戴颙传》《宋书·薛安都传》
        《宋书·胡藩传》《宋书·张茂度传》
        《宋书·臧熹传》《宋书·刘道规传》
        《宋书·许均传》《宋书·徐湛之传》
        《宋书·沈璞传》《宋书·竟陵王刘诞传》
        《宋书·向靖传》《宋书·沈亮传》
        《宋书·刘秀之传》《宋书·顾觊之传》
        《宋书·檀道济传》《宋书·陶潜传》
        《宋书·蔡兴宗传》《宋书·王敬弘传》
        《宋书·宗越传》《宋书·王准之传》
        《宋书·毛修之传》《宋书·殷景仁传》
        《宋书·王韶之传》《宋书·吕祖谦传》
        《宋书·袁淑传》《宋书·刘道产传》
        《宋书·刘延孙传》《宋书·谢晦传》
        《宋书·刘大夏传》《宋书·垣护之传》
        《宋书·何承天传》《宋书·刘穆之传》
        《宋书·宗悫传》《宋书·何执中传》阅读练习及答案
        《宋书·王僧达传》《宋书·王诞传》
        《宋书·沈怀文传》《宋书·孔觊传》
        《宋书·谢庄传》《宋书·谢弘微传》
        《宋书·沈演之传》《宋书·臧质传》
        《宋书·王懿传》《宋书·张畅传》
        《宋书·颜竣传》《宋书·谢景仁传》
        《宋书·刘粹传》《宋书·何尚之传》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具