《石坞山房图》记原文及翻译
|
| 汤斌 原文: 吴郡山水之佳, 为东南最, 而尧峰名特著者, 则以汪钝翁先生结庐故也①。钝翁文章行谊高天下, 尝辞官读书其中, 四方贤士大夫过吴者, 莫不愿得一言以自壮。而钝翁尝杜门谢客, 有不得识其面者, 则徘徊涧石松桂之间, 望烟云杳霭, 怅然不能去也。以此钝翁名益重, □亦有病其过峻者矣。 王子咸中, 旧家吴市, 有亭台池馆之胜, 一旦携家卜邻, 构数椽于尧峰之麓, 曰石坞山房。日与钝翁扫叶烹茗, 啸歌晏息, 钝翁亦乐其恬旷, 数赋诗以赠之, 称相得也。钝翁应召入都, 咸中复从之, 舍舟登陆, 千里黄尘, 追随不少倦, 盖其有得于钝翁者深矣。余尝过吴门, 晤钝翁于城西草堂, 读其所为尧峰山庄诸诗, 慨然欲往游, 未果。至京师, 始与咸中相见, 叩其所学, 大约以钝翁为宗。间出其《山房图》请记。余既心仪其为人, 而又自悔不获身至尧峰, 以观其所谓文石、乳泉者, 犹嘉得于图中, 想见其滕门萝径、芒鞋竹杖, 相过从吟咏时也, 乃抚卷叹息者久之。 昔王摩诘辋川别业, 山水踞终南之胜, 时有裴迪以诗文相属和, 至今览其图画, 所谓斤竹岭、华子冈, 仿佛犹想见其处。摩诘在开元、天宝间, 立身不无可议②, 徒以文词之工, 犹为后人所艳慕如此;钝翁品行之高洁, 学术之正大, 有非摩诘所敢望者。咸中志趋卓然, 其所进未可量, 或亦非仅仅裴迪比, 后人见之而向慕当何如也?故为之记。 [注]①汪钝翁:名琬, 清初名吏, 明末清初散文“三大家”之一。②立身不无可议:指王维在安禄山陷长安时, 被迫任伪职。 译文: 吴郡山水中最秀美的, 应在东南方, 而尧峰最著名则是因为汪钝翁先生在这里修建房屋隐居。钝翁的文章和品行天下闻名, 他曾经辞官在此读书, 四方的贤士大夫经过吴地, 没有不希望得到他的一言来引以自豪的。而钝翁一度杜门谢客, 有不能见他一面的人, 就徘徊在涧石松桂之间, 望着远处的云烟雾霭, 惆怅不想离开。因此钝翁的名声更重了, 然而也有人诟病说他格调过高。 王家一子叫咸中的, 过去住在吴地的闹市, 有亭台楼阁池馆水榭等胜景, 有一天带着全家选择以钝翁为邻居, 购买了很多椽子在尧峰山上建造别墅, 命名作石坞山房。每天和钝翁扫落叶煮茶水, 长啸吟唱或休息, 钝翁也喜欢他恬淡旷达, 多次写诗赠给他, 称彼此投合。钝翁应召到了京城, 咸中又跟从而去, 舟船车马, 一路烟尘, 咸中追随着一点不感疲倦, 大概是因为在钝翁那里得到的收获很大啊。我曾经路过吴门, 和钝翁在城西草堂会面, 读到他为尧峰山庄写的那些诗, 感慨着想前去游赏, 最终未成行。我到了京师, 才和咸中相见, 考查他的学问, 大约是以钝翁为宗的。其间他拿出《山房图》请求我为之写记。我心中敬仰钝翁的为人, 而又后悔自己没能亲身到尧峰揽胜, 看他诗中提到称为文石、乳泉的, 又欣喜地在图中看到, 看着图, 能想到钝翁滕门萝径、芒鞋竹杖及他二人交往时吟咏唱和的情景, 于是抚卷叹息良久。 过去王摩诘的辋川别业, 山光水色算是终南的胜景, 当时有裴迪以诗文与他相和, 至今观览图画, 诗中所说的斤竹岭、华子冈, 仿佛能想像着看到那景象。摩诘在开元、天宝年间, 为人处世有让人议论之处, 只是因为诗文写的精妙, 才被后人如此艳慕;钝翁品行高洁, 学问纯正博大, 有摩诘所不能比的。咸中志向高远脱俗, 他的前途不可估量, 可能也不是裴迪能比的, 后人见到他的境况不知会如何羡慕呢。所以为他写了这个记。
相关练习:汤斌《石坞山房图》记阅读练习及答案 |
|