《齐宣王见孟子于雪宫》原文及译文
| | 原文: 齐宣王见孟子于雪宫①。王曰:“贤者亦有此乐乎?” 孟子对曰:“有。人不得, 则非其上矣。不得而非其上者, 非也;为民上而不与民同乐者, 亦非也。乐民之乐者, 民亦乐其乐;忧民之忧者, 民亦忧其忧。乐以天下, 忧以天下, 然而不王者, 未之有也。昔者齐景公问于晏子, 曰:‘吾欲观于转附、朝儛②, 遵海而南, 放于琅邪。吾何修而可以比于先王观也?’晏子对曰:‘善哉问也!天子适诸侯曰巡狩。巡狩者, 巡所守也。诸侯朝于天子曰述职。述职者, 述所职也。无非事者。春省耕而补不足, 秋省敛而助不给。夏谚曰:‘吾王不游, 吾何以休?吾王不豫, 吾何以助?一游一豫, 为诸侯度。’今也不然。师行而粮食饥者弗食劳者弗息睊睊胥谗民乃作慝方命虐民饮食若流。流连荒亡, 为诸侯忧。从流下而忘反谓之流, 从流上而忘反谓之连, 从兽无厌谓之荒, 乐酒无厌谓之亡, 先王无流连之乐, 荒亡之行, 惟君所行也。’景公说。大戒于国, 出舍于郊, 于是始兴发补不足。召大师③曰:‘为我作君臣相说之乐!’盖《徵招》《角招》是也。其诗曰:‘畜君何尤?’畜君者, 好君也。” (节选自《齐宣王见孟子于雪宫》) 译文: 齐宣王在别墅雪宫里接见孟子。宣王说:“贤人也有在这样的别墅里居住游玩的快乐吗?” 孟子回答说:“有。人们要是得不到这种快乐, 就会埋怨他们的国君。得不到这种快乐就埋怨国君是不对的;可是作为老百姓的领导人而不与民同乐也是不对的。国君以老百姓的忧愁为忧愁, 老百姓也会以国君的有愁为忧愁。以天下人的快乐为快乐, 以天下人的忧愁为忧愁, 这样还不能这样还不能够使天下归服, 是没有过的。 “从前齐景公问晏子说:‘我想到转附、朝舞两座山去观光游览, 然后沿着海岸向南行, 一直到琅邪。我该怎样做才能够和古代圣贤君王的巡游相比呢?’晏子回答说:‘问得好呀!天子到诸侯国家去叫做巡狩。巡狩就是巡视各诸侯所守疆土的意思。诸侯去朝见天子叫述职。述职就是报告在他职责内的工作的意思。没有不和工作有关系的。春天里巡视耕种情况, 对粮食不够吃的给予补助;秋天里巡视收获情况, 对歉收的给予补助。夏朝的谚语说:“我王不出来游历, 我怎么能得到休息?我王不出来巡视, 我怎么能得到赏赐?一游历一巡视, 足以作为诸侯的法度。”现在可不是这样了, 国君一出游就兴师动众, 索取粮食。饥饿的人得不到粮食补助, 劳苦的人得不到休息。大家侧目而视, 怨声载道, 违法乱记的事情也就做出来了。这种出游违背天意, 虐待百姓, 大吃大喝如同流水一样浪费。真是流连荒亡, 连诸侯们都为此而忧虑。什么叫流连荒亡呢?从上游向下游的游玩乐而忘返叫做流;从下游向上游的游玩乐而忘返叫做连;打猎不知厌倦叫做荒;嗜酒不加节制叫做亡。古代圣贤君王既无流连的享乐, 也无荒亡的行为。至于大王您的行为, 只有您自己选择了。’ “齐景公听了晏子的话非常高兴, 先在都城内作了充分的准备, 然后驻扎在郊外, 打开仓库赈济贫困的人。又召集乐官说:‘给我创作一些君臣同乐的乐曲!’这就是《徴招》、《角招》。其中的歌词说:‘畜君有什么不对呢?’‘畜君’, 就是热爱国君的意思。”
|
|