《宋史·李遵勖传》原文及翻译
| | 宋史 原文: 李遵勖, 字公武, 崇矩孙, 继昌子也。生数岁, 相者曰:“是当以姻戚贵。”少学骑射, 驰冰雪间, 马逸, 坠崖下, 众以为死, 遵勖徐起, 亡恙也。 及长, 好为文词, 举进士。大中祥符间, 召对便殿, 尚万寿长公主。初名勖, 帝益 “遵”字, 升其行 ·为崇矩子。授左龙武将军、驸马都尉, 赐第永宁里。主下嫁, 而所居堂甃或瓦甓多为鸾凤状, 遵勖令隐去;主服有龙饰, 悉屏藏之, 帝叹喜。 领澄州刺史, 坐私主乳母, 谪均州团练使, 徙蔡州。逾年, 起为太子左卫率府副率, 复左龙武军将军, 领宏州团练使, 真拜康州团练使, 给观察使禄。时继昌官刺史, 遵勖请班 ·其下, 许之。后继昌守泾州暴感风眩遵勖驰省不俟命帝遣使令乘驿赴之。既还, 上表自劾, 帝使辅臣慰谕之。 迁泽州防御使, 又迁宣州观察使。求补郡自试, 出知澶州, 赐宴长春殿。在郡, 会河水溢, 将坏浮梁, 遵勖督工徒, 七日而堤成。迁昭德军节度观察留后, 拜宁国军节度使, 徙镇国军、知许州。水军多不练习而隶籍, 遵勖命部校按劾, 拔去十七八。复以疾请援唐韦嗣立故事, 求山林号, 诏不许。 初, 天圣间, 章献太后屏左右问曰:“人有何言?”遵勖不答。太后固问之, 遵勖曰:“臣无他闻, 但人言天子既冠, 太后宜以时还政。 ”太后曰:“我非恋此, 但帝少, 内侍多, 恐未能制之也。”尝上三说五事以论时政。晋国夫人林氏, 以太后乳母, 多干预国事, 太后崩, 遵勖密请置之别院, 出入伺察之, 以厌服众论。其补助居多类此。 所居第园池冠京城。嗜奇石, 募人载送, 有自千里至者。构 ·堂引水, 环以佳木, 延一时名士大夫与宴乐。师杨亿为文, 亿卒, 为制服。及知许州, 奠亿之墓, 恸哭而返。又与刘筠相友善, 筠卒, 存恤其家。通释氏学, 将死, 与浮图楚圆为偈颂。卒, 赠中书令, 谥曰和文。有《间宴集》二十卷, 《外馆芳题》七卷。 ——选自《宋史·李遵勖传》 译文: 李遵勖, 字公武, 是李崇矩的孙子、李继昌的儿子。他几岁时, 占卜的人说:“这孩子将因是皇亲国戚而富贵。”少年时学骑射, 在冰雪上驰骋, 马脱缰而跑, 他掉到崖下, 众人以为他死了, 李遵勖慢慢起来, 没受伤害。 等他长大后, 好做文章, 被推举参加进士考试。大中祥符年间, 他被皇上召到便殿奏对, 娶万寿长公主。开始他叫李勖, 真宗给他加上“遵”字, 升他的辈份为李崇矩的儿子。授予他左龙武将军、驸马都尉, 赐府第永宁里。公主下嫁, 但所住的房屋或井壁的砖瓦多是鸾凤的形状, 李遵勖下令拆去;公主的衣服有龙的装饰, 他就都藏起来。皇上很高兴。 李遵勖任澄州刺史, 因私主乳母被贬为均州团练使, 转到蔡州。第二年, 皇上起用他为太子左卫率府副率, 恢复他的左龙武军将军之职, 为宏州团练使, 实际为康州团练使, 给他观察使的俸禄。当时李继昌是刺史, 李遵勖请求自己的位序在他下面, 皇上允许。后来李继昌为泾州守臣, 暴染风眩, 李遵勖不等皇上批准就赶紧去看望, 皇上派使臣传令让他乘驿车前去。李遵勖回来后, 上表自己弹劾自己, 皇上让辅臣慰抚他。 李遵勖升任泽州防御使, 又升为宣州观察使。他请求到地方任职, 试试自己的能力。出京任澶州知州, 皇上在长春殿给他赐宴。他在地方, 正赶上黄河泛滥, 将要毁坏桥梁, 李遵勖监督工匠们, 七天就修成了河堤。他被升为昭德军节度观察留后, 任命为宁国军节度使, 转到镇国军, 任许州知州。多数水军不练习但却隶属军籍, 李遵勖下令进行核实, 有十分之七八的水军被去除。后来他因病请求用唐代韦嗣立的例子辞职, 只求一个山林的封号, 皇上不许。 当初在天圣年间, 章献太后屏退左右问他:“人们有什么议论?”李遵勖不回答。太后坚持问他, 李遵勖说:“臣没听到别的, 只听人说天子已经成人, 太后应该及时还政天子。”太后说:“我不留恋这个, 只是皇上年少, 内侍又多, 恐怕皇上不能控制他们。”李遵勖曾献上三说五事来议论时政。晋国夫人林氏, 因是太后的乳母多次干预国事, 太后去世后, 李遵勖暗中请求皇上把她安置到别的宫中, 对她的行动进行探察, 来压服众人的议论。他对朝政的辅助大多像这样。 李遵勖府中的花园、池塘是京城最好的。他嗜好奇石, 募人运送, 有从千里之外运来的。在园中建堂引水, 用好的树木环绕在水边, 延请当时的名人与他游乐。他跟杨亿学做文章, 杨亿去世, 他穿丧服。等他任许州知州时, 祭奠杨亿之墓, 痛哭而回。李遵勖还同刘筠友好, 刘筠去世后, 他抚恤刘筠的家属。李遵勖精通佛学, 临死时, 他与和尚楚圆做偈颂。他去世后, 被赠官为中书令, 谥号“和文”。他写有《间宴集》二十卷、《外馆芳题》七卷。
相关练习:《宋史·李遵勖传》阅读练习及答案 |
|