《晋书·庾敳传》原文及翻译
| | 晋书 原文: ①敳字子嵩。长不满七尺, 而腰带十围, 雅有远韵。为陈留相, 未尝以事婴心, 从容酣畅, 寄通而已。处众人中, 居然独立。尝读《老》《庄》, 曰:“正与人意暗同。”太尉王衍雅重之。 ②迁吏部郎。是时天下多故, 机变屡起, 敳常静默无为。参东海王越①太傅军事, 转军谘祭酒。时越府多俊异, 敳在其中, 常自袖手。豫州牧长史河南郭象善《老》《庄》, 时人以为王弼之亚。敳甚知之, 每曰:“郭子玄何必减②瘐子嵩”。象后为太傅主簿, 任事专势。敳谓象曰:“卿自是当世大才, 我畴昔之意都已尽矣。” ③敳有重名, 为缙绅所推, 而聚敛积实, 谈者讥之。都官从事温峤奏之, 敳更器峤, 目峤“森森如千丈松, 虽礧砢③多节, 施之大厦, 有栋梁之用。” ④时刘舆见任于越, 人士多为所构, 惟敳纵心事外, 无�?杉洧�。后以其性俭家富, 说越令就换钱千万, 冀其有吝, 因此可乘。越于众坐中问于敳, 而敳乃颓然已醉, 帻堕机上, 以头就穿�。齑鹪�:“下官家有二千万, 随公所取矣。”舆于是乃服。越甚悦, 因曰:“不可以小人之虑度君子之心。” ⑤石勒之乱, 与衍俱被害, 时年五十。 【选自《晋书》卷五十·庾敳(ái)传, 有删节) 【注】①东海王越:司马越, 时为东海王, ②何必减:未必比……差。③礧砢:读léi luǒ,原指树术多节, 这里比喻人才卓越。④间:非难, 诋毁。 译文: 庾敳字子嵩。身高不到七尺, 而腰宽十围, 文雅有深韵。任陈留相, 从不把事放在心上, 从容畅快。处众人之中, 安然独立。(庾鼓)曾读《老子》和《庄子》, 说:“正与我的心意暗合。”太尉王衍很敬重他。 庾敳升任吏部郎。当时天下多事, 多次发生事变, 庾敳常常静默而不为之干扰。参与东海王司马越大傅军中事务, 转任军谘祭酒。当时司马越府中有很多俊才, 庾敳在他们当中, 常常袖手旁观。豫州牧长史、河南郭象擅长《老》《庄》之学, 庾敳和他很相知, 常说:“郭子玄水平不低于我庾子嵩。”郭象后任太傅主簿, 处理事务专擅权势。庾敳对郭象说:“你虽是有大才能的人, 但我往昔看重你的心意已经全没有了。” 庾敳名声很高, 被权贵推重, 但聚敛积累财物, 谈论的人都讽刺他。都官从事温峤弹劾他, 庾敳更器重温峤, 认为温峤如森林中高耸的千丈松树, 虽然大而多节, 但用来修盖大厦, 就有当栋梁之材的大作用。 当时刘舆受司马越信任, 士人多被他诬陷, 惟有庾敳纵情事外, 刘舆找不到理由毁谤他。后来认为庾敳生性节俭而家中富厚, 劝说司马越让庾敳与他换千万钱, 希望庾敳吝啬不肯换, 这样就有机可乘。司马越在大庭广众之中向庾敳问这件事, 庾敳已经颓然大醉, 头巾掉在桌子上, 他用脑袋去顶头巾, 慢慢回答说:“下官家中有二千万钱, 随你去取吧。”刘舆于是敬服他。司马越很高兴, 就说:“不可用小人之心度君子之腹。” 石勒叛乱时, 庾敳和王衍都被杀害, 庾敳当时五十岁。
相关练习:《晋书·庾敳传》阅读练习及答案 |
|