文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        司马相如《子虚赋》原文及译文
        司马相如
        【作品原文

        子虚赋

        楚使子虚于齐, 王悉发车骑, 与使者出畋(1)。畋罢, 子虚过姹乌有先生(2), 亡是公存焉。坐定, 乌有先生问曰:“今日畋乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少”。“然则何乐?”对曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众, 而仆对以云梦之事也。”曰:“可得闻乎?”子虚曰:“可”。王车架千乘, 选徒万骑, 畋于海滨。列卒满泽, 罘网弥山(3)。掩兔辚鹿(4), 射麋脚麟(5)。鹜于盐浦(6), 割鲜染轮(7)。射中获多, 矜而自功。顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地饶乐若此者乎?楚王之猎, 孰与寡人乎?’仆下车对曰:‘臣, 楚国之鄙人也。幸得宿卫十有余年, 时从出游, 游于后园, 览于有无, 然犹未能遍睹也, 又焉足以方其外泽乎?’齐王曰:‘虽然, 略以子之所闻见而言之。”仆对曰:“唯唯(8)’’。

        “‘臣闻楚有七泽, 尝见其一, 未睹其余也。臣之所见, 盖特其小小者耳, 名曰云梦。云梦者, 方九百里, 其中有山焉。其山则盘纡岪郁(9), 隆崇嵂崒(10)。岑崟参差(11), 日月蔽亏。一交一 错纠纷, 上干青云。罢池陂陀(12), 下属一江一 河(13)。其土则丹青赭垩(14), 雌黄白坿(15), 锡碧金银。众色炫耀, 照烂龙鳞。其石则赤玉玫瑰, 琳珉昆吾(16), 瑊玏玄厉(17), 碝石碔砆(18)。其乐则有蕙圃, 蘅兰芷若(19), 芎藭菖蒲(20), 一江一 蓠蘼芜(21), 诸柘巴苴(22)。其南侧有平原广泽, 登降陁靡(23), 案衍坛曼。缘似大一江一 , 限以巫山。其高燥则生葴菥苞荔(24), 薛莎青薠(25)。其埤湿则生藏茛蒹葭(26), 东蘠雕一胡一 。莲藕觚卢(27), 菴闾轩芋(28)。众物居之, 不可胜图。其西则有涌泉清池:激水推移, 外发芙蓉菱华, 内隐钜石白沙;其中则有神龟蛟鼍(29), 玳瑁鳖鼋(30)。其北则有一陰一林:其树楩柟豫章(31), 桂椒木兰, 檗离朱杨(32), 樝梨梬栗(33), 橘柚芬芬;其上则有鹓鶵孔鸾(34), 腾远射干(35)。其下则有白虎玄豹, 蟃蜒貙犴(36)。

        “‘于是乎乃使剸诸之伦(37), 手格此兽。楚王乃驾驯一交一 之驷, 乘雕玉之舆。靡鱼须之桡旃(38), 曳明月之珠旗。建干将之雄戟, 左乌号之雕弓, 右夏服之劲箭。一陽一子骖乘, 孅阿为御(39)。案节未舒, 即陵狡兽。蹴蛩蛩(40), 辚距虚。轶野马(41), 轊陶駼(42), 乘遗风, 射游骐。倏眒倩利(43), 雷动飙至(44), 星流霆击, 弓不虚发, 中心决眦(45), 洞胸达掖, 绝乎心系。获若雨兽, 掩草蔽地(46)。于是楚王乃弭节徘徊, 翱翔容与, 览乎一陰一林, 观壮士之暴怒, 与猛兽之恐惧。徼郄受诎(47), 殚睹众物之变一态 。

        “‘于是郑女曼姬, 被阿緆(48), 揄纻缟(49), 杂纤罗, 垂雾縠(50)。襞积褰绉(51), 郁桡溪谷。衯衯裶裶, 扬袘戌削, 蜚襳垂髾。扶舆猗靡, 翕呷萃蔡。下靡兰蕙, 上拂羽盖。错翡翠之葳蕤, 缪绕玉绥。眇眇忽忽, 若神仙之仿佛。

        “‘于是乃相与獠于蕙圃, 媻姗勃窣(52), 上乎金提。掩翡翠, 射鵔鸃(53)。微矰出(54), 孅缴施(55)。弋白鹄, 连鴐鹅。双仓下, 玄鹤加。怠而后发, 游于清池。浮文鹢, 扬桂栧。张翠�。ㄓ鸶�。罔瑇瑁, 钓紫贝。摐金鼓(56), 吹鸣籁。榜人歌, 声流喝。水虫骇, 波鸿沸。涌泉起, 奔扬会。礧石相击(57), 硠硠嗑嗑。若雷霆之一声 , 闻乎数百里之外。将息獠者, 击灵鼓, 起烽燧。车按行, 骑就队。丽乎一婬一婬一, 班乎裔裔。

        “‘于是楚王乃登云一陽一之台, 泊乎无为, 憺乎自持(58)。芍药之和, 具而后御之。不若大王终日驰骋, 曾不下舆, 脟割轮粹(59), 自以为娱。臣窃观之, 齐殆不如。于是齐王无以应仆也。’”

        乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里, 来贶齐国(60):王悉发境内之士, 备车骑之众, 与使者出畋, 乃欲戮力致获, 以娱左右, 何名为夸哉?问楚地之有无者, 愿闻大国之风烈, 先生之馀论也。今足下不称楚王之德厚, 而盛推云梦以为高, 奢言一婬一乐而显侈靡, 窃为足下不取也。必若所言, 固非楚国之美也。无而言之, 是害足下之信也。彰君恶, 伤私义, 二者无一可。而先生行之, 必且轻于齐而累于楚矣。且齐东陼巨海, 南有琅邪。观乎成山, 射乎之罘。浮渤澥, 游孟诸。邪与肃慎为邻, 右以汤谷为界。秋田乎青丘, 彷徨乎海外, 吞若云梦者八九, 于其胸中曾不蒂芥。若乃俶傥瑰玮, 异方殊类。珍怪鸟兽, 万端鳞萃。充牣其中, 不可胜记。禹不能名, 卨不能计(61)。然在诸侯之位, 不敢言游戏之乐, 苑囿之大。先生又见客, 是以王辞不复, 何为无以应哉?”

        【作品注释

        (1)畋(tián):打猎。

        (2)过姹(ch&agra一ve;):访问。姹:夸耀。

        (3)罘(fú)网:捕兔之网。

        (4)辚(lín)鹿:用车辗鹿。

        (5)脚麟(lín);抓住大牡鹿。

        (6)鹜(w&ugra一ve;)于盐浦:在海滩上奔驰。

        (7)割鲜染轮:杀食猎物、染红车轮。

        (8)唯唯:是, 好。

        (9)盘纡(yū)岪(fú)郁:迂回曲折。

        (10)隆崇嵂崒(lǜzú):高耸险�!�

        (11)岑崟(cényín)参差(cēncī):高峻不平。

        (12)罢池陂陀(pōtu&ogra一ve;):山坡宽广。

        (13)下属(zhǔ)一江一 河:与河相连。

        (14)丹青赭垩(zhě&egra一ve;):朱砂、青土、红土、白土。

        (15)雌黄白坿(f&ugra一ve;):黄土、灰土。

        (16)琳珉(línmín)昆吾:玉石、矿石。

        (17)瑊瓑(jiānl&egra一ve;)玄厉:次玉石、磨刀石。

        (18)碝(ruǎn)石碔砆(wǔfū):美石、白纹石。

        (19)蘅(héng)兰芷(zhǐ)若:杜蘅、泽兰、白芷、杜若。

        (20)芎藭(qiōngqióng)菖蒲:两种香草名。

        (21)一江一 蓠(lí)蘼芜(míwú):香草名。

        (22)诸柘(zh&egra一ve;)巴苴(jū):甘蔗、芭蕉。

        (23)陁(yǐ)靡:山势倾斜绵延貌。

        (24)葴(zhēn)菥(xī)苞荔(l&igra一ve;):马蓝、菥草、苞草。

        (25)莎(suō)、薠(fān):两种野草。

        (26)藏莨(zāngl&agra一ve;ng)蒹葭(jiānji�。�:荻草、芦苇。

        (27)觚(gū)卢:葫芦。

        (28)菴闾(ānlǘ)轩芋(xuānyú):两种水草。

        (29)鼍(tuó):扬子鳄。

        (30)鼋(yuán):大鳖。

        (31)楩柟(piánnān):楩, 南方大木名。柟, 楠树。

        (32)檗(b&ogra一ve;)离:黄檗、山梨。

        (33)樝(zh�。├鏃w(yǐng)栗:山楂、黑枣。

        (34)鹓鶵(yuānchú)孔鸾(luán):凤凰、孔雀。

        (35)腾远射(y&egra一ve;)干:猿猴、小狐。

        (36)蟃蜒(m&agra一ve;nyán):似狸而长的兽。貙犴(qū&agra一ve;n):比狸大的猛兽。

        (37)剸(tuán)诸:即专诸, 勇士名。

        (38)靡(fēi):同“麾”挥动。桡旃(náozhān):轻柔飘荡的旗帜。

        (39)孅(xiān)阿:驾车名师。

        干将:刃貌。干将之雄戟, 有利刃的戟。一说, 干将, 吴人, 善于制�!�

        (40)蹴(c&ugra一ve;):踩倒。蛩(qióng)蛩:一种巨兽。

        (41)轶(y&igra一ve;):超过。

        (42)轊(w&egra一ve;i):车轴头, 此处意为用车头撞。騊駼(táotú):良马。

        (43)倏瞤(shūsh&ugra一ve;n)倩浰(qi&agra一ve;nli&agra一ve;n):迅速奔驰。

        (44)飙(biāo):狂风。

        (45)眦(z&igra一ve;):开裂。

        (46)揜(yǎn):掩盖。

        (47)徼郄(yāoj&ugra一ve;)受诎(qū):拦住并收拾疲乏绝路之野兽。

        (48)被阿緆(x&igra一ve;):披薄绸。

        (49)揄纻缟(yúzh&ugra一ve;gǎo):拖着麻绢裙。

        (50)縠(h&ugra一ve;):轻纱。

        (51)襞(b&igra一ve;)积褰(qiān)绉:裙褶衣皱。

        (52)媻(pán)姗勃窣(b&egra一ve;is&ugra一ve;):慢慢行走。

        (53)鵔鸃(j&ugra一ve;nyí):锦鸡。

        (54)矰(zēng):短箭。

        (55)缴:箭上细绳。

        (56)摐(chuāng):敲。

        (57)礧(l&egra一ve;i)石:众石。

        (58)詹(d&agra一ve;n):保持。

        (59)脟(luán)割轮粹(cu&igra一ve;):切小块肉在车轮旁烤吃。

        (60)贶(ku&agra一ve;ng):赐教。

        (58)卨(xi&egra一ve;):即“契”, 人名, 尧之贤臣。

        【作品译文

        楚王派子虚出使齐国, 齐王调遣境内所有的士卒, 准备了众多的车马, 与使者一同出外打猎。打猎完毕, 子虚前去拜访乌有先生, 并向他夸耀此事, 恰巧无是公也在场。大家落座后, 乌有先生向子虚问道:“今天打猎快乐吗?”子虚说:“快乐。”“猎物很多吧?”子虚回答道:“很少。”“既然如此, 那么乐从何来?”子虚回答说:“我高兴的是齐王本想向我夸耀他的车马众多, 而我却用楚王在云梦泽打猎的盛况来回答他。”乌有先生说道:“可以说出来听听吗?”

        子虚说:“可以。齐王指挥千辆兵车, 选拔上万名骑手, 到东海之滨打猎。士卒排满草泽, 捕兽的罗网布满山岗, 兽网罩住野兔, 车轮辗死大鹿, 射中麋鹿, 抓住麟的小腿。车骑驰骋在海边的盐滩, 宰杀禽一兽 的鲜血染红车轮。射中禽一兽 , 猎获物很多, 齐王便骄傲地夸耀自己的功劳。他回头看着我说:‘楚国也有供游玩打猎的平原广泽, 可以使人这样富于乐趣吗?楚王游猎与我相比, 谁更壮观?’我下车回答说:‘小臣我只不过是楚国一个见识鄙陋的人, 但侥幸在楚宫中担任了十余年的侍卫, 常随楚王出猎, 猎场就在王宫的后苑, 可以顺便观赏周围的景色, 但还不能遍览全部盛况, 又哪有足够的条件谈论远离王都的大泽盛景呢?’齐王说:‘虽然如此, 还是请大略地谈谈你的所见所闻吧!’

        “我回答说:‘是, 是。臣听说楚国有七个大泽, 我曾经见过一个, 其余的没见过。我所看到的这个, 只是七个大泽中最小的一个, 名叫云梦。云梦方圆九百里, 其中有山。山势盘旋, 迂回曲折, 高耸险要, 山峰峭拔, 参差不齐;日月或被完全遮蔽, 或者遮掩一半;群山错落, 重叠无序, 直上青云;山坡倾斜连绵, 下连一江一 河。那土壤里有朱砂、石青、赤土、白垩、雌黄、石灰、锡矿、碧玉、黄金、白银、种种色彩, 光辉夺目, 像龙鳞般地灿烂照耀。那里的石料有赤色的玉石、玫瑰宝石、琳、珉、琨珸、瑊玏、磨刀的黑石、半白半赤的石头、红地白文的石头。东面有蕙草的花圃, 其中生长着杜衡、兰草、白芷、杜若、射干、芎?、菖蒲、茳蓠、蘼芜、甘蔗、芭蕉。南面有平原大泽, 地势高低不平, 倾斜绵延, 低洼的土地, 广阔平坦, 沿着大一江一 延伸, 直到巫山为界。那高峻干燥的地方, 生长着马蓝、形似燕麦的草、还有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青薠。那低湿之地, 生长着狗尾巴草、芦苇、东蔷、菰米、莲花、荷藕、葫芦、庵?、莸草, 众多麦木, 生长在这里, 数不胜数。西面则有奔涌的泉水、清澈的水池、水波激荡, 后浪冲击前浪, 滚滚向前;水面上开放着荷花与菱花, 水面下隐伏着巨石和白沙。水中有神龟、蛟蛇、猪婆龙、玳�!⒈詈亡�。北面则有山北的森林和巨大的树木:黄楩树、楠木、樟木、桂树、花椒树、木兰、黄蘖树、山梨树、赤茎柳、山楂树、黑枣树、桔树、柚子树、芳香远溢。那些树上有赤猿、猕猴、鹓?、孔雀、鸾鸟、善跳的猴子和射干。树下则有白虎、黑豹、蟃蜒、?、豻、雌犀�!⒋笙蟆⒁跋!⑶钇妗ⅹ儶P。

        “‘于是就派专诸之类的勇士, 空手击杀这些野兽。楚王就驾御起被驯服的杂毛之马, 乘坐着美玉雕饰的车, 挥动着用鱼须作旒穗的曲柄旌旗, 摇动缀着明月珍珠的旗帜。高举锋利的三刃戟, 左手拿着雕有花纹的乌嗥名弓, 右手拿着夏箙中的强劲之箭。伯乐做骖乘, 纤阿当御者。车马缓慢行驶, 尚未尽情驰骋时, 就已踏倒了强健的猛兽。车轮辗压邛邛、践踏距虚, 突击野马, 轴头撞死騊駼, 乘着千里马, 箭射游荡之骐。楚王的车骑迅疾异常, 有如惊雷滚动, 好似狂飙袭来, 像流星飞坠, 若雷霆撞击。弓不虚发, 箭箭都射裂禽一兽 的眼眶, 或贯穿胸膛, 直达腋下, 使连着心脏的血管断裂。猎获的野兽, 像雨点飞降般纷纷而落, 覆盖了野草, 遮蔽了大地。于是, 楚王就停鞭徘徊, 自一由 自在地缓步而行, 浏览山北的森林, 观赏壮士的暴怒, 以及野兽的恐惧。拦截那疲倦的野兽, 捕捉那一精一疲力竭的野兽, 遍观群兽各种不同的姿态。

        “‘于是, 郑国漂亮的姑娘, 肤色细嫩的美一女 , 披着细缯细布制成的上衣, 穿着麻布和白娟制做的裙子, 装点着纤细的罗绮, 身上垂挂着轻雾般的柔纱。裙幅褶绉重叠, 纹理细密, 线条婉曲多姿, 好似深幽的溪谷。美一女 们穿着修长的衣服, 裙幅飘扬, 裙缘整齐美观;衣上的飘带, 随风飞舞, 燕尾形的衣端垂挂身间。体态婀娜多姿, 走路时衣裙相磨, 发出噏呷萃蔡的响声。飘动的衣裙饰带, 摩磨着下边的兰花蕙草, 拂拭着上面的羽饰车盖。头发上杂缀着翡翠的羽毛做为饰物, 颌下缠绕着用玉装饰的帽缨。隐约缥缈, 恍恍忽忽, 就像神仙般的若有若无。

        “‘于是楚王就和众多美一女 一起在蕙圃夜猎, 从容而缓慢地走上坚固的水堤。用网捕取翡翠鸟, 用箭射取锦鸡。射出带丝线的短小之箭, 发射系着细丝绳的箭。射落了白天鹅, 击中了野鹅。中箭的鸧鸹双双从天落, 黑鹤身上被箭射穿。打猎疲倦之后, 拨动游船, 泛舟清池之中。划着画有鹢鸟的龙船, 扬起桂木的船浆。张挂起画有翡翠鸟的帷幔, 树起鸟毛装饰的伞盖。用网捞取玳瑁, 钓取紫贝。敲打金鼓, 吹起排箫。船夫唱起歌来, 声调悲楚嘶哑, 悦耳动听。鱼鳖为此惊骇, 洪波因而沸腾。泉水涌起, 与浪涛汇聚。众石相互撞击, 发出硠硠礚礚的响声, 就象雷霆轰鸣, 声传几百里之外。

        “‘夜猎将停, 敲起灵鼓, 点起火把。战车按行列行走, 骑兵归队而行。队伍接续不断, 整整齐齐, 缓慢前进。于是, 楚王就登上一陽一云之台, 显示出泰然自若安然无事的神态, 保持着安静怡适的心境。待用芍药调和的食物备齐之后, 就献给楚王品尝。不像大王终日奔驰, 不离车身, 甚至切割肉块, 也在轮间烤炙而吃, 而自以为乐。我以为齐国恐怕不如楚国吧。’于是, 齐王默默无言, 无话回答我。”

        乌有先生说:“这话为什么说得如此过分呢?您不远千里前来赐惠齐国, 齐王调遣境内的全部士卒, 准备了众多的车马, 同您外出打猎, 是想同心协力猎获禽一兽 , 使您感到快乐, 怎能称作夸耀呢!询问楚国有无游猎的平原广泽, 是希望听听楚国的政治教化与光辉的功业, 以及先生的美言高论。现在先生不称颂楚王丰厚的德政, 却畅谈云梦泽以为高论, 大谈一婬一游纵乐之事, 而且炫耀奢侈靡费, 我私下以为您不应当这样做。如果真像您所说的那样, 那本来算不上是楚国的美好之事。楚国若是有这些事, 您把它说出来, 这就是张扬国君的丑恶;如果楚国没有这些事, 您却说有, 这就有损于您的声誉, 张扬国君的丑恶, 损害自己的信誉, 这两件事没有一样是可做的, 而您却做了。这必将被齐国所轻视, 而楚国的声誉也会受到牵累。况且齐国东临大海, 南有琅琊山, 在成山观赏美景, 在之罘山狩猎, 在渤海泛舟, 在孟诸泽中游猎。东北与肃慎为邻, 左边以汤谷为界限;秋天在青丘打猎, 自一由 漫步在海外。像云梦这样的大泽, 纵然吞下八九个, 胸中也丝毫没有梗塞之感。至于那超凡卓异之物, 各地特产, 珍奇怪异的鸟兽, 万物聚集, 好像鱼鳞荟萃, 充满其中, 不可胜记, 就是大禹也辨不清它们的名字, 契也不能计算它们的数目。但是, 齐王处在诸侯的地位, 不敢陈说游猎和嬉戏的欢乐, 苑囿的广大。先生又是被以贵宾之礼接待的客人, 所以齐王没有回答您任何言辞, 怎能说他无言以对呢!”




        相关文言文
        《美人赋》杜甫《咏怀古�!�(其三)
        杜甫《客至》《临江仙》
        《齐桓公求管仲》《沁园春·雪》
        《世说新语》二则(期行,乘船)杜甫《登岳阳楼》
        《杨烈妇传》秦观《踏莎行》
        张先《天仙子》《道旁李树》
        《小石城山记》《登池上楼》
        《晚登三山还望京邑》《清平乐·别来春半》
        《阁夜》陆游《过小孤山大孤山》
        《项羽之死》参考翻译王维《汉江临眺》
        《文与可画筼筜谷偃竹记》《山市》
        柳永《望海潮》王翰《凉州词》
        语文版八年级下第七单元文言文翻译

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具