宋濂《送天台陈庭学序》原文及翻译
| | 宋濂 送天台陈庭学序 宋濂 ①西南山水, 惟川蜀最奇。然去中州万里, 陆有剑阁栈道之险, 水有瞿唐、滟滪之虞。跨马行篁竹间, 山高者, 累旬日不见其巅际。临上而俯视, 绝壑万仞, 杳莫测其所穷, 肝胆为之掉栗。水行则江石悍利, 波恶涡诡, 舟一失势尺寸, 辄糜碎土沉, 下饱鱼鳖。其难至如此。故非仕有力者, 不可以游;非才有文者, 纵游无所得;非壮强者, 多老死于其地。嗜奇之士恨焉。 ②天台陈君庭学, 能为诗, 由中书左司掾, 屡从大将北征有劳, 擢四川都指挥司照磨, 由水道至成都。成都, 川蜀之要地, 扬子云、司马相如、诸葛武侯之所居, 英雄俊杰战攻驻守之迹, 诗人文士游眺、饮射、赋咏、歌呼之所, 庭学无不历览。既览必发为诗, 以纪其景物时世之变, 于是其诗益工。越三年, 以例自免归, 会予于京师。其气愈充, 其语愈壮, 其志意愈高, 盖得于山水之助者侈矣。 ③予甚自愧, 方予少时, 尝有志于出游天下, 顾以学未成而不暇。及年壮可出, 而四方兵起, 无所投足。逮今圣主兴而宇内定, 极海之际, 合为一家, 而予齿益加老耄矣。欲如庭学之游, 尚可得乎?然吾闻古之贤士, 若颜回、原宪, 皆坐守陋室, 蓬蒿没户, 而志意常充然, 有若囊括于天地者。此其故何也?得无有出于山水之外者乎?庭学其试归而求焉?苟有所得, 则以告予, 予将不一愧而已也。 译文: 我国西南一带的山水, 只四川境内最为奇特。但那里与中原一带相距万里之遥, 陆路上有剑阁、栈道之类的险阻;水路上有瞿塘峡、滟滪堆之类的忧虑。骑着马走, 沿路层层竹林遮蔽高山, 连续十来天, 仰头看不到山顶;登上高处往下俯瞰, 绝险的山谷有几万尺深, 茫茫渺渺看不到谷底, 令人惊恐万状, 肝胆颤抖。乘船在水中行, 江水悍猛, 礁石尖利, 波涛险恶, 漩涡诡异, 船只一旦稍微失去控驭, 偏离航道仅有尺寸大�。捅蛔驳梅鬯橄衲嗤涟阆鲁�, 船中人便喂饱了江中鱼鳖之腹, 通往四川的道路艰难到这种地步。因此, 不是做官出仕富有财力的人不能前往游历;不是天生富有文才的人, 即使游览了也无所得;不是身强体壮人, 大多老死在那里。喜欢寻奇探胜的人因而心存憾恨。 天台士陈庭学君, 会写诗。他由中书左司掾, 屡次随从大将北征, 颇有功劳, 升任四川都指挥司照磨, 从水路到了成都。成都, 是四川的要地, 扬雄、司马相如、诸葛亮等名人住过的地方。入川后, 凡是英雄俊杰争战攻取、驻扎戍守的遗迹, 诗人文土游览登临、饮酒射投、赋诗咏诗、歌唱呼啸的处所, 庭学没有不去游历观览的。他既经游览, 就必定写诗抒发感受, 来记写那景物时世的变迁。于是他的诗歌愈加工妙。过了三年, 庭学依照惯例辞官归家, 在京城和我会遇。他的精神更加饱满, 言谈愈发宏壮, 志向意趣益加高远, 这大概是因为在川蜀山水中得到了很多的助益吧。 我很惭愧, 当我年轻的时候, 曾经有出外游历天下的志愿, 但是因为学业未成, 没有空闲的时间。到了壮年可以出游时, 四面八方战火纷飞, 没有落脚的地方。及至当今, 圣明天子兴起天下安定, 远到海边, 合为一家, 而我已经年龄更加大了。想要再像庭学君那样去游历, 还能够实现吗? 不过, 我听说古代的贤士, 如孔子的弟子颜回、原宪等, 大都坐守乡间甘居陋室, 蓬蒿杂草遮没了门户, 但他们的志向意趣却经常是很充沛的, 好像他们的胸中存在足以包容天地万物的精神力量。这是什么原因呢?莫非有超出于山水之外的东西吗?希望庭学君归去之后, 尝试探求一番。如果有什么新的体会, 就请把它告诉给我, 我将不仅仅因为庭学曾经游历川蜀这一点而惭愧了。
相关练习:宋濂《送天台陈庭学序》阅读练习及答案 |
|