《新唐书·杜甫传》原文及翻译
| | 新唐书 原文: 甫, 字子美, 少贫不自振, 客吴越、齐赵间。 李邕奇其材, 先往见之。举进士不中第, 困长安。 天宝十三载, 玄宗朝献太清宫, 飨庙及郊, 甫奏赋三篇。帝奇之, 使待制集贤院, 命宰相试文章, 擢河西尉, 不拜, 改右卫率府胄曹参军。数上赋颂, 因高自称道, 且言:“先臣恕、预以来, 承儒守官十一世, 迨审言, 以文章显中宗时。臣赖绪业, 自七岁属辞, 且四十年, 然衣不盖体, 常寄食于人, 窃恐转死沟壑, 伏惟天子哀怜之。若令执先臣故事, 拔泥涂之久辱, 则臣之述作虽不足鼓吹《六经》, 至沉郁顿挫, 随时敏捷, 扬雄、枚皋可企及也。有臣如此, 陛下其忍弃之?” 会禄山乱, 天子入蜀, 甫避走三川。肃宗立, 自鄜州羸服欲奔行在, 为贼所得。至德二年, 亡走凤翔上谒, 拜右拾遗。与房琯为布衣交, 以客董廷兰, 罢宰相。甫上疏言:“罪细, 不宜免大臣。”帝怒, 诏三司亲问。宰相张镐曰:“甫若抵罪, 绝言者路。”帝乃解。甫谢, 且称:“琯宰相子, 少自树立为醇儒, 有大臣体, 时论房琯才堪公辅, 陛下果委而相之。观其深念主忧, 义形于色, 然性失于简。酷嗜鼓琴, 廷兰托琯门下, 贫疾昏老, 依倚为非, 琯爱惜人情, 一至玷污。臣叹其功名未就, 志气挫衄, 觊陛下弃细录大, 所以冒死称述, 涉近讦激, 违忤圣心。陛下赦臣百死, 再赐骸骨, 天下之幸, 非臣独蒙。”然帝自是不甚省录。 时所在寇夺, 甫家寓鄜, 弥年艰窭, 孺弱至饿死, 因许甫自往省视。从还京师, 出为华州司功参军。会严武节度剑南东、西川, 往依焉。武再帅剑南, 表为参谋, 检校工部员外郎。武以世旧, 待甫甚善, 亲至其家。甫见之, 或时不巾, 而性褊躁傲诞, 尝醉登武床, 瞪视曰:“严挺之乃有此儿!”武亦暴猛, 外若不为忤, 中衔之。一日欲杀甫及梓州刺史章彝, 集吏于门。武将出, 冠钩于帘三, 左右白其母, 奔救得止, 独杀彝。武卒, 崔旰等乱, 甫往来梓、夔间。因客耒阳。令尝馈牛炙白酒, 大醉, 一昔卒, 年五十九。 甫旷放不自检好论天下大事高而不切少与李白齐名时号“李杜”数尝寇乱挺节无所污为歌诗伤时桡弱情不忘君人怜其忠云。 (《新唐书·杜甫传》) 译文: 杜甫字子美, 少时家贫不能够养活自己, 旅居于吴、越、齐、赵之地。李邕对他的才学感到惊奇, 先前去见他。参加科举考试落第, 困居长安。 天宝十三年, 唐玄宗朝拜献祭于太清宫, 祭祀天地和祖宗, 杜甫进献了三篇赋。皇上对这几篇赋感到惊奇, 让他在集贤院等待诏命。命令宰相考试文辞, 提拔为河西尉, 杜甫没有接受任职, 后来改为右卫率府胄曹参军。(杜甫)多次献上赋和颂(两种文体), 于是就自己大力赞扬自己, 并且说:“臣的先祖恕、预以来, 继承儒学保有官位十一代, 等到(祖父)审言时, 凭文章显扬于中宗时。臣依赖继承的祖业, 从七岁开始写文章, 将近四十年, 然而衣不蔽体, 常�?咳私蛹蒙�, 私下里担心会死在荒郊外, 还希望皇上同情、怜爱我。如果让臣继承先祖的旧业, 改变地位低下的长时间的屈辱, 那么臣的著述, 即使不足以宣扬六经, 极为含蕴深刻、感情抑扬, 切合时宜、文思敏捷, 可以企望赶得上扬雄、枚皋。有这样的臣子, 陛下怎能忍心舍弃呢?” 适逢安禄山叛乱, 杜甫避乱奔走于泾、渭等三江流域。唐肃宗即位, 杜甫疲困衰弱想要从鄜州投奔皇帝临时的临时驻地。(中途)被寇贼捉住。后来杜甫逃了出来, 逃往凤翔拜谒唐肃宗, 被授右拾遗的官职。杜甫和房琯是平民之交, 房琬因为受他的门客董延兰(牵累), 被罢黜了宰相职务。杜甫上疏说:“罪行�。挥Ω冒彰獯蟪�。”唐肃宗大怒, 召见三司来质问。宰相张镐说:“如果让杜甫抵罪, 这是在断绝言路。”唐肃宗(怒气)才缓解。杜甫谢罪说“琬, 是宰相的儿子, 年轻时就建立有远大理想要成为纯儒, 有大臣的体器。时人认为房琬有三公之才。陛下果然委以宰相一职。我看他深切地为陛下担忧, 形色中显出大义, 可是他的性情有些傲慢。我感叹他功名没成, 志气被挫败, 非分地希望陛下您弃小错取大德, 所以冒着死罪称述, 我直言激怒、违背了圣意。陛下赦免了罪当百死的我, 又赐我还乡, 这是天下的大幸, 不仅我独自蒙受圣恩。”这样皇帝从此很少和录用人才了。 当时, 杜甫所在的地方到处是盗寇抢掠, 而杜甫家眷寓居于鄜州, 生活终年艰难贫穷, 小儿子甚至被饿死。于是杜甫自身前往鄜州探视。从京城回来, 出任华州司功参军一职。适逢严武统辖剑南东西二川兵马, 杜甫前往归附他。严武再次统领剑南时, 表荐杜甫为参谋, 检校工部员外郎。严武因为与杜甫是世交老友, 对待杜甫非常友好, 亲自到杜甫家探望。杜甫见严武, 有时竟不穿衣服, 而性格褊狭放诞, 曾经酒醉登上严武床, 瞪着眼说:“严挺之竟然有这样的儿子”, 严武也是暴躁勇猛的人, 表面上看不在意, 可是内心恨杜甫。有一天想要杀杜甫和梓州刺史章彝。将出去的时候, 帽子被帘子的钩钩住好几次, 左右的人(把这件事)告诉严武的母亲, 严武的母亲跑去相救严武才作罢, 只杀了章彝。严武死后, 崔旰等作乱, 杜甫往来于梓州、夔州之间。于是客居耒阳, 当地县令送给他牛肉和白酒, 一天大醉后死去, 时年五十九。 杜甫为人旷达放荡不能自我约束, 喜好谈论天下的大事, 高谈而不贴合实际。年轻时与李白齐名, 当时号称为“李杜”。多次饱尝寇贼作乱的痛苦, 坚持自己的气节不被玷污。做诗歌, 感伤世事同情弱者, 忠诚不忘君主, 人们爱他的忠义
相关练习:《旧唐书·杜甫传》阅读练习及答案 《新唐书·杜甫传》阅读练习及答案 |
|