《幼时记趣》原文及翻译
| | 沈复 原文: 余忆童稚时, 能张目对日, 明察秋毫。见藐小微物, 必细察其纹理。故时有物外之趣。 夏蚊成雷, 私拟作群鹤舞空。心之所向, 则或千或百果然鹤也。昂首观之, 项为之强。又留蚊于素帐中, 徐喷以烟, 使其冲烟飞鸣, 作青云白鹤观, 果如鹤唳云端, 怡然称快。 于土墙凹凸处、花台小草丛杂处, 常蹲其身, 使与台齐, 定目细视。以丛草为林, 以虫蚁为兽, 以土砾凸者为邱, 凹者为壑, 神游其中, 怡然自得。 一日, 见二虫斗草间, 观之正浓, 忽有庞然大物, 拔山倒树而来, 盖一癞蛤蟆也, 舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼, 方出神, 不觉呀然惊恐;神定, 捉蛤�。奘�, 驱之别院。 译文: 我回忆幼小的时候, 能睁大眼睛对着太阳, 眼力足以看清极细小的东西。看到细小的东西, 一定要仔细观察它的花纹。所以我时常有观察物体本身以外的乐趣。 夏天的蚊群飞鸣声像雷一样, 我私下里把它们比做鹤群在空中飞舞。心中想像着这样的景象(专家翻译:心中想象的是鹤), 那么(专家添加:呈现在)眼前或是成千、或是成百飞舞着的蚊子便果真觉得它们是鹤了。我仰起头来观看这种景象, 脖颈因此都僵硬了。有时我又把蚊子留在白色的蚊帐里, 用烟慢慢地喷它们, 使它们冲着烟雾飞舞鸣叫, 我把这景象当做青云鹤图来看, 果真就觉得它们像鹤在云头上高亢地鸣叫, 令人高兴得连声叫好。 我常在坑洼不平的土墙边, 杂草丛生的花台旁, 蹲下自己的身子, 使身子和花台一样高, 定睛细看。把繁茂的杂草看作树林, 把昆虫蚂蚁看成野兽, 把泥土瓦砾突起的地方看作山丘, 低洼的地方看作沟谷, 想象自己在里面游历的情景, 真感到心情舒畅, 自得其乐。 一天, 看见两只虫子在草丛间相斗, 我观看这一情景兴趣正浓厚的时候, 突然一个很大的东西像推开大山, 撞倒大树一般地闯过来, 原来是一只癞蛤蟆。(癞蛤�。┑纳嗤芬簧�, 两只虫子就全被吞进肚里。我那时年纪还�。吹贸錾�, 不禁哎呀地惊叫一声, 感到害怕;心神安定下来后, 捉住蛤�。薮蛩甘�, 把它赶到别的院子里去了。
相关练习:《幼时记趣》阅读练习及答案(一) |
|