《童区寄传》原文和翻译
| | 原文: 童区寄者, 郴州荛牧儿也。行牧且荛, 二豪贼劫持, 反接, 布囊其口, 去逾四十里之虚所, 卖之。寄伪儿啼, 恐栗, 为儿恒状。贼易之, 对饮酒, 醉。一人去为市;一人卧, 植刃道上。童微伺其睡, 以缚背刃, 力上下, 得绝;因取刃杀之。 逃未及远, 市者还, 得童, 大骇, 将杀童。遽曰:“为两郎僮, 孰若为一郎僮耶?彼不我恩也;郎诚见完与恩, 无所不可。”市者良久计曰:“与其杀是僮, 孰若卖之?与其卖而分, 孰若吾得专焉?幸而杀彼, 甚善!”即藏其尸, 持童抵主人所, 愈束缚牢甚。夜半, 童自转, 以缚即炉火烧绝之, 虽疮手勿惮;复取刃杀市者。因大号。一虚皆惊。童曰:“我区氏儿也, 不当为僮。贼二人得我, 我幸皆杀之矣。愿以闻于官。” 虚吏白州。州白大府。大府召视儿, 幼愿耳。刺史颜证奇之, 留为小吏, 不肯。与衣裳, 吏护还之乡。 乡之行劫缚者, 侧目莫敢过其门, 皆曰:“是儿少秦武阳二岁, 而讨杀二豪, 岂可近耶?” 译文: 儿童区寄, 是郴州打柴放牛的孩子。他正一边放牧一边打柴, 两个强盗把他绑架了, 反背着手捆起来, 用布蒙住他的嘴, (带他)离开超过四十多里, 到集市上卖他。区寄假装像小孩似地啼哭, (假装)害怕得发抖, 像小孩常有的那样。强盗以为他好对付, 就互相敬酒痛饮, 全都喝醉了。一个强盗去交涉买卖;另一个躺着, 把刀插在路上。孩子暗地里察看他睡着了, 把捆手的绳子靠在刀刃上, 用力上下磨刮, 绳子终于被割断, 就拿起刀来杀了那个强盗。 �。ê⒆樱┗估床患疤釉�, 去交涉买卖的强盗回来了, 抓住孩子, 十分震惊, 要杀害孩子。(孩子)急忙说:“当两个人的仆人, 哪比得上当一个人的仆人好呢?他待我不好, 你果真能保全我的生命, 并且好好待我, 就随你处置。”去交涉买卖的强盗盘算了很久, 心想:“与其杀了这个僮仆, 不如把他卖了;与其卖钱两个人分, 不如我一个人独占。幸好(孩子)杀了那家伙, 太好啦!”就立即藏起那个强盗的尸体, 带着孩子到集市上窝藏强盗的人家, (把孩子)越发捆绑结实。到了半夜, 孩子自己翻转身, 让捆绑的绳子靠近炉火把它烧断, 虽然烧伤了手也不害怕;又拿起刀杀了这个要卖掉他的强盗。接着大声哭叫。整个集市的人都大吃一惊。孩子说:“我是区家的孩子, 不该做别人的仆人。两个强盗抓了我, 我幸好把他们都杀了。希望把(这件事)报告官府。” 管集市的小吏报告州官, 州官又报告上级官员太府。太府召见孩子, 原来既幼小又老实呢。刺史颜证觉得他很了不起, 便留他当衙门小吏, (他)不肯。就给(他)衣服, (让)小吏护送(他)回到乡里。乡里抢劫绑架的人, 不敢正眼看他, 不敢经过他的家门, 都说:“这孩子比秦武阳还小两岁, 却杀了两个强盗, 怎么能接近他?”
|
|