文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        列女传之《孟母三迁》原文及翻译

        刘向《列女传》
        原文:

            昔孟子少时, 父早丧, 母仉氏守节。居住之所近于墓, 孟子学为丧葬, 躄[bì],踊痛哭之事。母曰:“此非所以居子也。”乃去, 遂迁居市旁, 孟子又嬉为贾人炫卖之事, 母曰:“此又非所以居子也。”舍市, 近于屠, 学为买卖屠杀之事。母又曰:“是亦非所以居子矣。”继而迁于学宫之旁。每月朔(shuò, 夏历每月初一日)望, 官员入文庙, 行礼跪拜, 揖[yī,拱手礼]让进退, 孟子见了, 一一习记。孟母曰:“此真可以居子也。”遂居于此。 



        译文:

         �。ㄊ臀模┐忧懊献有〉氖焙蚝湍盖鬃≡谀沟嘏员�。孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子, 玩起办理丧事的游戏。孟子的妈妈看到了, 就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集, 靠近杀猪宰羊的地方去住。到了市集, 孟子又和邻居的小孩, 学起商人做生意和屠宰猪羊的事。孟子的妈妈知道了, 又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居�。 庇谑�, 他们又搬家了。这一次, 他们搬到了学校附近。每月夏历初一这个时候, 官员到文庙, 行礼跪拜, 互相礼貌相待, 孟子见了之后都学习记住。孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这个地方。 

         

          后来, 大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物, 才能学习到好的习惯。 

          这也说明了环境能改变一个人的爱好和习惯。 


        注释:
          舍:住处。 
          嬉:游戏。 
          所以:用来。 
          处:安顿。 
          复:再, 又。 
          是:这。 
          焉:在那里。



        相关文言文
        《孟子·离娄上》(11-20)《尹公亭记》
        唐语林之《老妪与虎》《高祖本纪》
        梦溪笔谈之《古镜》《雪涛小说·蛛与蚕》
        《孟子·离娄上》(1-10)世说新语之《汉武帝乳母尝于外犯事》
        《盲子失坠》贞观政要之《治国犹栽树》
        《司马芝传》《明史·顾成传》
        唐文粹之《恶圆》雪涛小说之《甘利》
        《王公神道碑铭》张岱《冰雪文序》
        《千里之马》《国有三不祥》
        《孟子·离娄上》(21-30)《狐假虎威》
        《司马朗》《鸣机夜课图记》
        《宋史·姜才传》《李牧传》
        《楚子发母》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具